Thursday, February 5, 2015

Records of the Jiaofang 教坊記: translation pt. 3 of 4

Whenever the two Houses below the pavilion (?) recruit various women, the Emperor always calls the girls of the Inner Ladies inside [the palace], and gives them food. The Emperor says [to the newly recruits], “today you my ladies don’t have to sing, we will just make your sisters and the women from the two Houses [sing].” Thus the Inner Ladies and the women from the two Houses take turns going up on the stage to sing. When the Inner Ladies sing, Huang Fanzhuo will praise them. When the women from the two Houses sing, then Fanzhuo often reprehends them. He calls the chubby older girls “ugly old gal” (屈突干阿姑), and calls the ones who look a little non-Han “Sister Kang Taibing” (康太賓阿妹), nicknaming each stereotype at will, facetious in many ways. The many musicians of the motley music call the Emperor “Master Cliff” (崖公), and when the Emperor is in a good mood, it is called “xian-dou” 蜆斗,and those who often attend to His Majesty daily are called “chang-ru” 長入.
The acrobat Pei Cheng’en has a younger sister called Madame (大娘), who is good at singing. Her brother married her to the stilt-walker Hou, yet she also had a secret affair with the chang-ru Zhao Jiechou. Hou fell to sickness, and Madame Pei wanted to kill him by drugging. Wang Fuguo and Zhen Xianshan were good friends with Zhao, and they were also townspeople with Hou. They spoke to Xue Zhong and Wang Yan in secret, “Tell Brother Hou for me: at night someone will be bringing porridge; be careful not to eat it.” When the time came, indeed someone brought him porridge, and Hou did not eat it. That night, Madame Pei led Jiechou to murder her husband, and Xianshan offered to hold up the dirt sack. When the light went out, Xianshan put the dirt sack on top of Hou, yet did not cover his mouth and nose, and the rest of his colluders did not detect that. The next day, Hou did not die, and the people in charge heard of this. The Emperor ordered Fan Anji investigate this matter at length, thus Zhao Jiechou et al were sentenced to one hundred floggings.
Everyone else did not know that it was because Hou’s mouth and nose were not covered that he did not die. Some people said that the dirt sack burst open and that was why Hou lived. Thus the girls joked with one another, saying, “Girls! From now on, when we sew dirt sacks to kill our husbands, we should pay special attention to sew up the hems, so that it wouldn’t split open.” 
Among the various girls in the Jiaofang, those who have similar interests would swear a pact to be “incense brothers” (香火兄弟). The bigger pacts will have fourteen or fifteen people; the smaller ones are no fewer than eight or nine. The men who have asked them in marriage will be addressed in female terms: if the man is younger, then he will be called the “new bride” (新婦); if older, then he will be called the “elder sister-in-law” (嫂). If the man serves in court as an official, then he will see the Inner Ladies and serve in court on the same day. Upon reaching the inner gate, when their carriages meet, and if they lift up the carriage curtain and were addressed as “elder sister-in-law” or “new bride,” their friends who did not know this will think it quite strange and ask those addressed as such, but they would smile and not answer. When a man marries one of the Inner Ladies, her “incense brothers” would go tell one another, speaking of learning the ways of the Turks. Furthermore they say, “We brothers all dote on one another, and we want to have a little taste of the ‘bride’.” Even if the Inner Lady knows of this, she would not be jealous, and her “incense brothers” would not commit adultery. 
The wife of Su Wunu is named Zhang Shaoniang. She is good at singing and dancing, and is also very beautiful, and can perform “Verse-Stepping Girl” 踏謠娘.If someone invites her out, Wunu will then follow along. When people want to get her drunk fast, and frequently ask her to drink, Wunu says, “Just give me more money, and she will be drunk even if she just was eating cake. Do not bother with wine.” Now that we call those who sell out their wives “Wunu”五奴, and it begins with Su.
Big Madame is the daughter of Fan Han, and she is also a stilts walker. She was released from the inner palace in the 21st year of Kaiyuan. She is alluring in her beauty, but she has a mild case of body odor. 

Friday, January 30, 2015

Records of the Jiaofang 教坊記:translation pt. 2 of 4

In the Western Capital [Chang’an], the Right Jiaofang is located in the Guangzhai Ward 光宅坊, and the Left Jiaofang is located in the Yanzheng Ward 延政坊 [aka 长乐坊]. The Right Jiaofang mostly excels at singing, and the Left Jiaofang mostly excels at dancing, so after a while this became a tradition. In the Eastern Capital [Luoyang], the two Jiaofangs were both located in the Mingyi Ward 明義坊, and the Right one is to the south, the Left one to the north, or east of the garden. Between the two [Jiaofangs] there is a body of water about one qing or so (approximately 6.7 hectares), nicknamed Moon Pond. Its shape resembles a crescent moon, thus it is named so. 
Entertainer girls who are enrolled in the Yichun House 宜春院 are called “Inner Ladies” 內人, also known as “Front-row Ladies” 前頭人 because they often perform right in front of the Emperor. Their families are also in the Jiaofang, called “Inner Ladies Households” 內人家 and are given rice all year round. Of those who received the Emperor’s favor, they are called the “Ten Households” 十家. They received housing, and their bestowals are no different [from others]. In the beginning, there were ten households who were particularly favored by the Emperor. Those who followed after were decreed official titles, and their bestowal was the same as the [original] “Ten Households.” Even though they numbered over ten but are still called “Ten Households.” On the second and the sixteenth of every month, the mothers of the Inner Ladies get to see their daughters. Those who do not have mothers get to see one of their sisters or aunts. The Ten Households stay in their own residences, while the rest of the Inner Ladies sit side by side in the Inner Jiaofang to see [their families]. On their birthdays, the Inner Ladies are allowed to see their mothers, aunts, and sisters, and the way they are received is as stated before.
When [the girls] leave the pavilion to put on a performance, if the Yichun House is understaffed, then they will add [girls] from Yunshao House 雲韶. [Girls] from Yunshao are called “Palace Ladies” 宮人, and were entertainers of a lower status. Not only do they differ in their physical appearance, but the jade pendants that they wear are also conspicuous and easily discernible. Inner Ladies wear fish-shaped pendants, and Palace Ladies do not. Daughters from common families are selected based on beauty and taken into the inner palace, and taught how to play the pipa, the sanxian [three-stringed lute], konghou-harp, zheng, etc. They are called “Plucking Lutists” 搊彈家.
In the eleventh year of Kaiyuan [723], [the Emperor] first composed “Divine Longevity Music” 聖壽樂. The various ladies were asked to dress in colored robes of the Five Dhyani Buddhas, and danced to it with singing. The ladies from Yichun House were capable of dancing in court after only one day of instruction, but the Plucking Lutists still could not after a full month. By the day of the performance, the Emperor himself encouraged them in person: “Play well and do not embarrass me [the Third Son].” [He] put the ladies from Yichun House at the beginning and end of the [dance line], the Plucking Lutists in the middle of the line, and made them learn how to raise their arms [for the dance]. In the Yichun House too there were better and worse dancers; the good dancers were picked to be at the head and tail of the dance line. The head dancers lead in the line, and all eyes are on them, thus they must be skilled dancers. When the music is about to end, about twenty dancers or so will slightly fall behind [the music]. When the music ends, the coda is called “Closing Off” 合殺, and it is especially swift, hence [the end of the line] in particular needs skilled dancers. 
For the “Divine Longevity Music” dance, on each dancer’s lapel is a big patch of embroidery, in the original color of the lapel. Then make a robe of pure white silk, the end just reaching the [lower] sash. [The robe] will cover them up like a short frock, and the embroidery will be concealed. When the dancers first come out [on stage], then followed by musicians, all dancing in white silk robes. In the second refrain, [the dancers] meet up in the middle of the stage, amidst the crowd [the dancers] immediately pull off the covering frock overhead and hide it in their bosoms. The audience suddenly sees the girls glistening in beautiful embroidery, and everyone will be awed. 


Whenever [the dancers] are about to put on a performance, the person in charge first proposes the names of the tunes. The ones that receive the Emperor’s marking with ink get performed. The ones not marked are not performed. This is called “Proposal Marking” 進點. On the day of the performance, the Inner Ladies will come out to dance. The [rest of the] Jiaofang Ladies only get to dance “Yinzhou” 伊州 and “Five Days” 五天 over and over again. Their repertoire does not extend beyond these two songs, and the rest are danced by Inner Ladies. “Drooping Arms Gauze” 垂手羅, “Returning Waves Music” 回波樂,“King of Lanling” 蘭陵王, “Warbling of the Spring Oriels” 春鶯囀, “Ban Shequ” 半社渠,“Borrowing the Mat” 借席, “Crow Crying at Night” 烏夜啼 and the like, are called “Soft Dances” 軟舞. “A-Liao” 阿遼, “Tuozhi” 柘枝, “Yellow Musk Deer” 黃麞, “Swaying Forest” 拂林, “Daweizhou” 大渭州, “Dharma Song” 達摩支 and the like are called “Swift Dances” 健舞. If drums are played atop the boxcar, then it is either “Tuozhi” or “A-Liao.”

Thursday, November 20, 2014

Records of the Jiaofang: a Memoir 教坊記 (annotated translation part 1 of 4 - Preface)

Jiaofangji, or Records of the Jiaofang, is a mid-8th century anecdotal recollection attributed to Cui Lingqin 崔令欽, a granary officer who served under Emperor Xuanzong. Written in the aftermath of the disassembling of the Jiaofang, the most dazzling music institution at the royal courts, Jiaofangji is Cui Lingqin's nostalgic retelling of "behind-the-scenes" of the lives of the inner palace musicians who, after the fall of the capital, like Cui Lingqin were scattered throughout the empire.

This translation uses the version of the text as annotated by the scholar Ren Bantang in 1962. Bibliographic details soon to follow. For a complete version of this text on Wikipedia, see here.

Since this is a work in progress, I'm not responsible for anything whatsoever; please read at your own risk and share conscientiously! Comments greatly welcomed. 


Preface: 

In the old days, when Yinkang was king, the primordial qi 氣 separated for the first time, and natural disasters had yet ceased. Water was flooding everywhere, inundating the mountains, and people often suffered from swollen feet/lymphatic obstruction. [Yinkang] thought that [people] should soothe their joints, hence he made a dance.1 Shun composed song to pacify the eight winds, and not to please the heart.2 In the Spring and Autumn period, Qi sent women and musicians to Lu (Duke Huan of Lu),3  and the man of Genyang too offered the same to Xianzi the great clan head of Jin;4 from this point on, music became excessive and corrupted.  

By the time we get to the Han ruling house, there were the likes of Wei Zifu (second empress of Han Wudi) who was promoted because of her singing, and Zhao Feiyan who was doted on because of her dancing. From this point on, this culture of dissoluteness expanded and flourished. The Jin clan showed signs of trouble, and there were unaccompanied songs being written. Eventually these verses were accompanied with various pipes and strings, and recorded in the [Han] Music Bureau. When general Li Guang (338-399, founder of the Latter Liang) conquered Qiuci (Kucha), he acquired many of its musical titles, as well as over a hundred Buddhist songs.

Our empire was truly in accordance with the mysticism of the Dao, [yet]  there had not been any [music] that extolled virtue. Emperor Gaozong then ordered the musician Bai Mingkui to make songs and musical modes of the Dao. When Emperor Xuanzong was still at the vassal state (i.e. before he became emperor), there was one set of “motley music.” Putting to rest the aberrant airs, [Xuanzong] greatly reduced its power. When he ascended the throne, [Xuanzong] made [the vassal state] a satellite state, and often surveyed the music of Taichang at the Nine Turn regions (west of the Yellow River). 

Officer Jiang Hui, the younger brother of a favorite Chugong Jiao, was promoted on account of music. Whenever there was a show (xi ), it will be divided into two groups in order to decide which was the better one. This encouraged people to compete, hence it was called “warming up the show” (rexi 熱戲) Therefore, the King of Shaoning hosted music from the vassal state to defeat [his competitor]: one jester mounted stilts of one hundred foot tall, dancing forward. The stilt walker from Taichang was up in the air one hundred feet and then some more. In contrast to the other one, as soon as [the Taichang] stilt walker came out, he moved back and forth; even though the stilts were longer by almost half of the length of the other ones, he still moved twice as fast. The many musicians at Taichang made a great racket and were self-boasting in their winning. The Emperor was displeased. He ordered fifty or sixty private courtiers, each holding an object – the likes of horsewhips and metal rods – lying in hiding in the crowd. These men mingled among the choirboys (sheng'er 聲兒) of Taichang and stood behind them, waited till the Taichang people made noise, then hit them at will.

When Chugong Jiao, Jiang Hui, and the attendants first saw the private courtiers arrive in numbers, they thought it was strange; then they secretly saw that [the courtiers] were carrying things in their sleeves, and hence lost their spirits and became dejected. But the stilt walkers were shaking their stilts, tumbling from side to side uncontrollably. The Emperor saw this and said to the Inner Ladies, “His stilts should soon break.” A moment later they broke in the middle, and the Emperor put his hands together and guffawed. The Inner Musicians all applauded in praise. 


The next day, it was decreed, “The Taichang Temple is in charge of rituals; it is inappropriate to manage jesters, actors, and miscellaneous entertainers.” Thereupon [the Emperor] established the Jiaofang, divided it into the left and right studios and presided over them. The Left Firarms Brigade General Fan Anji was its overseer. During the Kaiyuan reign, I was the Left Chamberlain of the Granary. Of the military officials, two or three out of ten lived in the Guangzhai  光宅  Ward and Yanzheng 延政 Ward 5 [where the Jiaofang personnel lived]. Each time they asked for their salaries or every time they visited, they related [stories] to me in detail. Now, there is trouble in the Central Plains, and I am drifting aimlessly in the area south to the Yellow River. Upon reminiscing my cavorting of the olden days that are forever gone, I channeled whatever scraps that came to my recollection, and wrote down this Jiaofangji (Records of the Jiaofang). 

1. This tale of the origin of music is a paraphrase of Lushi chunqiu, "Ancient Music" chapter. Yinkang is a legendary deity-emperor who ruled after Yandi 炎帝 aka Shennong 神農, one of the primordial Three Emperors in one version of the creation lore.
2. 君子之近琴瑟。以儀節也。非以慆心也。Zuozhuan 10.1 (First year of Duke Zhao). These words come from a doctor He 醫和, who was sent by Duke Huan of Qin to inquire after the ailment of the Duke of Jin.
3. This refers to the Analects, "Weizi" 微子 section. The people of Qi offered women and musicians to the Duke of Lu, aka Ji Huanzi 季桓子, and he did not attend court for three days. This resulted in Confucius' departure from Lu.
4. This incident comes from Zuozhuan 10.28. A man from Genyang was in litigation, and bribed the Great Clan Head 魏獻子 with women and musicians.
5. 延政坊 was later renamed 长乐坊, located in the northeast quadrant.

Sunday, October 26, 2014

隋書 音樂志 (scrolls 13-15)

隋書卷一十三  志第八

音樂上

  夫音,本乎太始而生於人心,隨物感動,播於形氣。形氣既著,協於律呂,宮商克諧,名之為樂。樂者,樂也。聖人因百姓樂己之德,正之以六律,文之以五聲,詠之以九歌,舞之以八佾。實升平之冠帶,王化之源本。《記》曰:「感於物而動,故形於聲。」夫人者,兩儀之播氣,而性情之所起也,恣其流湎,往而不歸,是以五帝作樂,三王制禮,標舉人倫,削平淫放。其用之也,動天地,感鬼神,格祖考,諧邦國。樹風成化,象德昭功,啟萬物之情,通天下之志。若夫升降有則,宮商垂範。禮逾其制則尊卑乖,樂失其序則親疏亂。禮定其象,樂平其心,外敬內和,合情飾貌,猶陰陽以成化,若日月以為明也。

  《記》曰:「大夫無故不撤懸,士無故不撤琴瑟。」聖人造樂,導迎和氣,惡情摒退,善心興起。伊耆有葦籥之音,伏犧有網罟之詠,葛天八闋,神農五弦,事與功偕,其來已尚。黃帝樂曰《咸池》,帝嚳曰《六英》,帝顓頊曰《五莖》,帝堯曰《大章》,帝舜曰《簫韶》,禹曰《大夏》,殷湯曰《護》,武王曰《武》,周公曰《勺》。教之以風賦,弘之以孝友,大禮與天地同節,大樂與天地同和,禮意風猷,樂情膏潤。《傳》曰:「如有王者,必世而後仁。」成、康化致升平,刑厝而不用也。古者天子聽政,公卿獻詩。秦人有作,罕聞斯道。漢高祖時,叔孫通爰定篇章,用祀宗廟。唐山夫人能楚聲,又造房中之樂。武帝裁音律之響,定郊丘之祭,頗雜謳謠,非全雅什。漢明帝時,樂有四品:一曰《大予樂》,郊廟上陵之所用焉。則《易》所謂「先王作樂崇德,殷薦之上帝,以配祖考」者也。二曰雅頌樂,辟雍饗射之所用焉。則《孝經》所謂「移風易俗,莫善於樂」者也。三曰黃門鼓吹樂,天子宴群臣之所用焉。則《詩》所謂「坎坎鼓我,蹲蹲儛我」者也。其四曰短簫鐃歌樂,軍中之所用焉。黃帝時,岐伯所造,以建武揚德,風敵勵兵,則《周官》所謂「王師大捷,則令凱歌」者也。又采百官詩頌,以為登歌,十月吉辰,始用烝祭。董卓之亂,正聲鹹蕩。漢雅樂郎杜夔,能曉樂事,八音七始,靡不兼該。魏武平荊州,得夔,使其刊定雅律。魏有先代古樂,自夔始也。自此迄晉,用相因循,永嘉之寇,盡淪胡羯。於是樂人南奔,穆皇羅鐘磬,苻堅北敗,孝武獲登歌。晉氏不綱,魏圖將霸,道武克中山,太武平統萬,或得其宮懸,或收其古樂,于時經營是迫,雅器斯寢。孝文頗為詩歌,以勖在位,謠俗流傳,布諸音律。大臣馳騁漢、魏,旁羅宋、齊,功成奮豫,代有製作。莫不各揚廟舞,自造郊歌,宣暢功德,輝光當世,而移風易俗,浸以陵夷。

  梁武帝本自諸生,博通前載,未及下車,意先風雅,爰詔凡百,各陳所聞。帝又自糾擿前違,裁成一代。周太祖發跡關隴,躬安戎狄,群臣請功成之樂,式遵周舊,依三材而命管,承六典而揮文。而《下武》之聲,豈姬人之唱,登歌之奏,協鮮卑之音,情動於中,亦人心不能已也。昔仲尼返魯,風雅斯正,所謂有其藝而無其時。高祖受命惟新,八州同貫,制氏全出於胡人,迎神猶帶于邊曲。及顏、何驟請,頗涉雅音,而繼想聞《韶》,去之彌遠。若夫二南斯理,八風揚節,順序旁通,妖淫屏棄,宮徵流唱,翱翔率舞,弘仁義之道,安性命之真,君子益厚,小人無悔,非大樂之懿,其孰能與於此者哉!是以舜詠《南風》而虞帝昌,紂歌北鄙而殷王滅。大樂不紊,則王政在焉。故錄其不相因襲,以備於志。《周官》大司樂一千三百三十九人。漢郊廟及武樂,三百八十人。煬帝矜奢,頗玩淫曲,御史大夫裴蘊,揣知帝情,奏括周、齊、梁、陳樂工子弟,及人間善聲調者,凡三百餘人,並付太樂。倡優〕雜,鹹來萃止。其哀管新聲,淫弦巧奏,皆出鄴城之下,高齊之舊曲雲。

  梁氏之初,樂緣齊舊。武帝思弘古樂,天監元年,遂下詔訪百僚曰:「夫聲音之道,與政通矣,所以移風易俗,明貴辨賤。而《韶》、《護》之稱空傳,《鹹》、《英》之實靡托,魏晉以來,陵替滋甚。遂使雅鄭混淆,鐘石斯謬,天人缺九變之節,朝宴失四懸之儀。朕昧旦坐朝,思求厥旨,而舊事匪存,未獲厘正,寤寐有懷,所為歎息。卿等學術通明,可陳其所見。」於是散騎常侍、尚書僕射沈約奏答曰:「竊以秦代滅學,《樂經》殘亡。至於漢武帝時,河間獻王與毛生等,共采《周官》及諸子言樂事者,以作《樂記》。其內史丞王定,傳授常山王禹。劉向校書,得《樂記》二十三篇,與禹不同。向《別錄》,有《樂歌詩》四篇、《趙氏雅琴》七篇、《師氏雅琴》八篇、《龍氏雅琴》百六篇。唯此而已。《晉中經簿》無複樂書,《別錄》所載,已複亡逸。案漢初典章滅絕,諸儒捃拾溝渠牆壁之間,得片簡遺文,與禮事相關者,即編次以為禮,皆非聖人之言。《月令》取《呂氏春秋》,《中庸》、《表記》、《防記》、《緇衣》皆取《子思子》,《樂記》取《公孫尼子》,《檀弓》殘雜,又非方幅典誥之書也。禮既是行己經邦之切,故前儒不得不補綴以備事用。樂書事大而用緩,自非逢欽明之主,製作之君,不見詳議。漢氏以來,主非欽明,樂既非人臣急事,故言者寡。陛下以至聖之德,應樂推之符,實宜作樂崇德,殷薦上帝。而樂書淪亡,尋案無所。宜選諸生,分令尋討經史百家,凡樂事無小大,皆別纂錄。乃委一舊學,撰為樂書,以起千載絕文,以定大樑之樂。使《五英》懷慚,《六莖》興愧。」

  是時對樂者七十八家,鹹多引流略,浩蕩其詞,皆言樂之宜改,不言改樂之法。帝既素善鐘律,詳悉舊事,遂自制定禮樂。又立為四器,名之為通。通受聲廣九寸,宣聲長九尺,臨岳高一寸二分。每通皆施三弦。一曰玄英通:應鐘弦,用一百四十二絲,長四尺七寸四分差強;黃鐘弦,用二百七十絲,長九尺;大呂弦,用二百五十二絲,長八尺四寸三分差弱。二曰青陽通:太簇弦,用二百四十絲,長八尺;夾鐘弦,用二百二十四絲,長七尺五寸弱;姑洗弦,用二百一十四絲,長七尺一寸一分強。三曰硃明通:中呂弦,用一百九十九絲,長六尺六寸六分弱;蕤賓弦,用一百八十九絲,長六尺三寸二分強;林鐘弦,用一百八十絲,長六尺。四曰白藏通:夷則弦,用一百六十八絲,長五尺六寸二分弱;南呂弦,用一百六十絲,長五尺三寸二分大強;無射弦,用一百四十九絲,長四尺九寸九分強。因以通聲,轉推月氣,悉無差違,而還相得中。又制為十二笛:黃鐘笛,長三尺八寸,大呂笛,長三尺六寸,太簇笛,長三尺四寸,夾鐘笛,長三尺二寸,姑洗笛,長三尺一寸,中呂笛,長二尺九寸,蕤賓笛,長二尺八寸,林鐘笛,長二尺七寸,夷則笛,長二尺六寸,南呂笛,長二尺五寸,無射笛,長二尺四寸,應鐘笛,長二尺三寸。用笛以寫通聲,飲古鐘玉律並周代古鐘,並皆不差。於是被以八音,施以七聲,莫不和韻。

  是時北中郎司馬何佟之上言:「案《周禮》'王出入則奏《王夏》,屍出入則奏《肆夏》,牲出入則奏《昭夏》。今樂府之《夏》,唯變《王夏》為《皇夏》,蓋緣秦、漢以來稱皇故也。而齊氏仍宋儀注,迎神奏《昭夏》,皇帝出入奏《永至》,牲出入更奏引牲之樂。其為舛謬,莫斯之甚。請下禮局改正。」周舍議,以為「《禮》'王入奏《王夏》',大祭祀與朝會,其用樂一也。而漢制,皇帝在廟,奏《永至》樂,朝會之日,別有《皇夏》。二樂有異,於禮為乖,宜除《永至》,還用《皇夏》。又《禮》'屍出入奏《肆夏》,賓入大門奏《肆夏》',則所設唯在人神,其與迎牲之樂,不可濫也。宋季失禮,頓虧舊則,神入廟門,遂奏《昭夏》,乃以牲牢之樂,用接祖考之靈。斯皆前代之深疵,當今所宜改也。」時議又以為《周禮》雲:「若樂六變,天神皆降。」神居上玄,去還怳忽,降則自至,迎則無所。可改迎為降,而送依前式。又《周禮》雲「若樂八變,則地祇皆出,可得而禮」,地宜依舊為迎神。並從之。又以明堂設樂,大略與南郊不殊,惟壇堂異名,而無就燎之位。明堂則遍歌五帝,其餘同於郊式焉。

  初宋、齊代,祀天地,祭宗廟,准漢祠太一後土,盡用宮懸。又太常任昉亦據王肅議雲:「《周官》'以六律、五聲、八音、六舞大合樂,以致鬼神,以和邦國,以諧兆庶,以安賓客,以悅遠人。'是謂六同,一時皆作。今六代舞獨分用之,不厭人心。」遂依肅議,祀祭郊廟,備六代樂。至是帝曰:「《周官》分樂饗祀,《虞書》止鳴兩懸,求之于古,無宮懸之議。何?事人禮縟,事神禮簡也。天子襲袞,而至敬不文,觀天下之物,無可以稱其德者,則以少為貴矣。大合樂者,是使六律與五聲克諧,八音與萬舞合節耳。豈謂致鬼神只用六代樂也?其後即言'分樂序之,以祭以享。'此乃曉然可明,肅則失其旨矣。推檢載籍,初無郊禋宗廟遍舞六代之文。唯《明堂位》曰:'禘祀周公於太廟,硃幹玉戚,冕而舞《大武》,皮弁素積,裼而舞《大夏》。納夷蠻之樂於太廟,言廣魯於天下也。'夫祭尚於敬,無使樂繁禮黷。是以季氏逮暗而祭,繼之以燭,有司跛倚。其為不敬大矣。他日祭,子路與焉,質明而始,晏朝而退。孔子聞之,曰:「誰謂由也不知禮乎?'若依肅議,郊既有迎送之樂,又有登歌,各頌功德;遍以六代,繼之出入,方待樂終。此則乖于仲尼韙晏朝之意矣。」於是不備宮懸,不遍舞六代,逐所應須。即設懸,則非宮非軒,非判非特,宜以至敬所應施用耳。宗廟省迎送之樂,以其閟宮靈宅也。齊永明中,舞人冠幘並簪筆,帝曰:「筆笏蓋以記事受言,舞不受言,何事簪筆?豈有身服朝衣,而足綦宴履?」於是去筆。

  又晉及宋、齊,懸鐘磬大准相似,皆十六架。黃鐘之宮:北方,北面,編磬起西,其東編鐘,其東衡大於鎛,不知何代所作,其東鎛鐘。太簇之宮:東方,西面,起北。蕤賓之宮:南方,北面,起東。姑洗之宮:西方,東面,起南。所次皆如北面。設建鼓於四隅,懸內四面,各有柷爆。帝曰:「著晉、宋史者,皆言太元、元嘉四年,四廂金石大備。今檢樂府,止有黃鐘、姑洗、蕤賓、太簇四格而已。六律不具,何謂四廂?備樂之文,其義焉在?」於是除去衡鐘,設十二鎛鐘,各依辰位,而應其律。每一鎛鐘,則設編鐘磬各一虡,合三十六架。植建鼓於四隅。元正大會備用之。

  乃定郊禋宗廟及三朝之樂,以武舞為《大壯舞》,取《易》雲「大者壯也」,正大而天地之情可見也。以文舞為《大觀舞》,取《易》雲「大觀在上」,觀天之神道而四時不忒也。國樂以「雅」為稱,取《詩序》雲:「言天下之事,形四方之風,謂之雅。雅者,正也。」止乎十二,則天數也。乃去階步之樂,增撤食之雅焉。眾官出入,宋元徽三年《儀注》奏《肅咸樂》,齊及梁初亦同。至是改為《俊雅》,取《禮記》:「司徒論選士之秀者而升之學,曰俊士也。」二郊、太廟、明堂,三朝同用焉。皇帝出入,宋孝建二年秋《起居注》奏《永至》,齊及梁初亦同。至是改為《皇雅》,取《詩》「皇矣上帝,臨下有赫」也。二郊、太廟同用。皇太子出入,奏《胤雅》,取《詩》「君子萬年,永錫爾胤」也。王公出入,奏《寅雅》,取《尚書》、《周官》「貳公弘化,寅亮天地」也。上壽酒,奏《介雅》,取《詩》「君子萬年,介爾景福」也。食舉,奏《需雅》,取《易》「雲上於天,需,君子以飲食宴樂」也。撤饌,奏《雍雅》,取《禮記》「大饗客出以《雍》撤也。」並三朝用之。牲出入,宋元徽二年《儀注》奏《引牲》,齊及梁初亦同。至是改為《滌雅》,取《禮記》「帝牛必在滌三月」也。薦毛血,宋元徽三年《儀注》奏《嘉薦》,齊及梁初亦同。至是改為《牷雅》,取《春秋左氏傳》「牲牷肥腯」也。北郊明堂、太廟並同用。降神及迎送,宋元徽三年《儀注》奏《昭夏》,齊及梁初亦同。至是改為《誠雅》,取《尚書》「至誠感神」也。皇帝飲福酒,宋元徽三年《儀注》奏《嘉祚》,至齊不改,梁初,改為《永祚》。至是改為《獻雅》,取《禮記·祭統》「屍飲五,君洗玉爵獻卿」。今之福酒,亦古獻之義也。北郊、明堂、太廟同用。就燎位,宋元徽三年《儀注》奏《昭遠》,齊及梁不改。就埋位,齊永明六年《儀注》奏《隸幽》。至是燎埋俱奏《禋雅》,取《周禮·大宗伯》「以禋祀祀昊天上帝」也。其辭並沈約所制。今列其歌詩三十曲雲。

  《俊雅》,歌詩三曲,四言:

  設官分職,髦俊攸俟。髦俊伊何?貴德尚齒。唐乂咸事,周寧多士。區區衛國,猶賴君子。漢之得人,帝猷乃理。

  開我八襲,辟我九重。珩佩流響,纓紱有容。袞衣前邁,列辟雲從。義兼東序,事美西雍。分階等肅,異列齊恭。

  重列北上,分庭異陛。百司揚職,九賓相禮。齊宋舅甥,魯衛兄弟。思皇藹藹,群龍濟濟。我有嘉賓,實惟愷悌。

  《皇雅》,三曲,五言:

  帝德實廣運,車書靡不賓。執瑁朝群後,垂旒禦百神。八荒重譯至,萬國婉來親。

  華蓋拂紫微,勾陳繞太一。容裔被緹組,參差羅蒨畢。星回照以爛,天行徐且謐。

  清蹕朝萬宇,端冕臨正陽。青絇黃金繶,袞衣文繡裳。既散華蟲采,複流日月光。

  《胤雅》,一曲,四言:

  自昔殷代,哲王迭有。降及周成,惟器是守。上天乃眷,大樑既受。灼灼重明,仰承元首。體乾作貳,命服斯九。置保置師,居前居後。前星北耀,克隆萬壽。

  《寅雅》,一曲,三言:

  禮莫違,樂具舉。延籓辟,朝帝所。執桓蒲,列齊莒。垂袞毳,紛容與。升有儀,降有序。齊簪紱,忘笑語。始矜嚴,終酣醑。

  《介雅》,三曲,五言:

  百福四象初,萬壽三元始。拜獻惟袞職,同心協卿士。北極永無窮,南山何足擬。

  壽隨百禮洽,慶與三朝升。惟皇集繁祉,景福互相仍。申錫永無遺,穰簡必來應。

  百味既含馨,六飲莫能尚。玉罍信湛湛,金卮頗搖漾。敬舉發天和,祥祉流嘉貺。

  《需雅》,八曲,七言:

  實體平心待和味,庶羞百品多為貴。或鼎或鼒宣九沸,楚桂胡鹽芼芳卉。加籩列俎雕且蔚。

  五味九變兼六和,令芳甘旨庶且多。三危之露九期禾,圓案方丈粲星羅。皇舉斯樂同山河。

  九州上腴非一族,玄芝碧樹壽華木。終朝采之不盈掬,用拂腥膻和九穀。既甘且飫致遐福。

  人欲所大味為先,興和盡敬鹹在旃。碧鱗硃尾獻嘉鮮,紅毛綠翼墜輕翾。臣拜稽首萬斯年。

  擊鐘以俟惟大國,況乃禦天流至德。侑食斯舉揚盛則,其禮不愆儀不忒。風猷所被深且塞。

  膳夫奉職獻芳滋,不麝不夭咸以時。調甘適苦別澠淄,其德不爽受福厘。於焉逸豫永無期。

  備味斯饗惟至聖,鹹降人神禮為盛。或風或雅流歌詠,負鼎言歸啟殷命。悠悠四海同茲慶。

  道我六穗羅八珍,洪鼎自爨匪勞薪。荊包海物必來陳,滑甘滌氵隨味和神。以斯至德被無垠。

  《雍雅》,三曲,四言:

  明明在上,其儀有序。終事靡愆,收鉶撤俎。乃升乃降,和樂備舉。天德莫違,人謀是與。敬行禮達,茲焉宴語。

  我餕惟阜,我肴孔庶。嘉味既充,食旨斯飫。屬厭無爽,沖和在禦。擊壤齊歡,懷生等豫。蒸庶乃粒,實由仁恕。

  百司警列,皇在在陛。既飫且醑,卒食成禮。其容穆穆,其儀濟濟。凡百庶僚,莫不愷悌。奄有萬國,抑由天啟。

  《滌雅》,一曲,四言:

  將修盛禮,其儀孔熾。有腯斯牲,國門是置。不黎不翽,靡愆靡忌。呈肌獻體,永言昭事。俯休皇德,仰綏靈志。百福具膺,嘉祥允洎。駿奔伊在,慶覃遐嗣。

  《牷雅》,一曲,四言:

  反本興敬,復古昭誠。禮容宿設,祀事孔明。華俎待獻,崇碑麗牲。充哉繭握,肅矣簪纓。其膋既啟,我豆既盈。庖丁游刃,葛盧驗聲。多祉攸集,景福來並。

  《誠雅》,一曲,三言:南郊降神用

  懷忽慌,瞻浩蕩。盡誠潔,致虔想。出杳冥,降無象。皇情肅,具僚仰。人禮盛,神途敞。亻愛明靈,申敬饗。感蒼極,洞玄壤。

  《誠雅》,一曲,三言:北郊迎神用

  地德溥,昆丘峻。揚羽翟,鼓應<申東>。出尊祗,展誠信。招海瀆,羅嶽鎮。惟福祉,咸昭晉。

  《誠雅》,一曲,四言:南北郊、明堂、太廟送神同用

  我有明德,馨非稷黍。牲玉孔備,嘉薦惟旅。金懸宿設,和樂具舉。禮達幽明,敬行樽俎。鼓鐘雲送,遐福是與。

  《獻雅》,一曲,四言:

  神宮肅肅,天儀穆穆。禮獻既同,膺此釐福。我有馨明,無愧史祝。

  《禋雅》,一曲,四言:就燎

  紫宮昭煥,太一微玄。降臨下土,尊高上天。載陳珪壁,式備牲牷。雲孤清引,栒虞高懸。俯昭象物,仰致高煙。肅彼靈祉,咸達皇虔。

  《禋雅》,一曲,四言:就理

  盛樂斯舉,協徵調宮。靈饗慶洽,祉積化融。八變有序,三獻已終。坎牲瘞玉,酬德報功。振垂成呂,投壤生風。道無虛致,事由感通。于皇盛烈,此祚華嵩。

  普通中,薦蔬之後,改諸雅歌,敕蕭子雲制詞。既無牲牢,遂省《滌雅》、《牷雅》雲。

  南郊,舞奏黃鐘,取陽始化也。北郊,舞奏林鐘,取陰始化也。明堂宗廟,所尚者敬,蕤賓是為敬之名,複有陰主之義,故同奏焉。其南北郊、明堂、宗廟之禮,加有登歌。今又列其歌詩一十八曲雲。

  南郊皇帝初獻,奏登歌,二曲,三言:

  暾既明,禮告成。惟聖祖,主上靈。爵已獻,罍又盈。息羽籥,展歌聲。亻愛如在,結皇情。

  禮容盛,樽俎列。玄酒陳,陶匏設。獻清旨,致虔潔。王既升,樂已闋。降蒼昊,垂芳烈。

  北郊皇帝初獻,奏登歌,二曲,四言:

  方壇既坎,地祇已出。盛典弗愆,群望鹹秩。乃升乃獻,敬成禮卒。靈降無兆,神饗載謐。允矣嘉祚,其升如日。

  至哉坤元,實惟厚載。躬茲奠饗,誠交顯晦。或升或降,搖珠動佩。德表成物,慶流皇代。純嘏不愆。祺福是賚。

  宗廟皇帝初獻,奏登歌,七曲,四言:

  功高禮洽,道尊樂備。三獻具舉,百司在位。誠敬罔愆,幽明同致。茫茫億兆,無思不遂。蓋之如天,容之如地。

  殷兆玉筐,周始邠王。于赫文祖,基我大樑。肇土七十,奄有四方。帝軒百祀,人思未忘,永言聖烈,祚我無疆。

  有夏多罪,殷人塗炭。四海倒懸,十室思亂。自天命我,殲凶殄難。既躍乃飛,言登天漢。爰饗爰祀,福祿攸贊。

  犧象既飾,罍俎斯具。我郁載馨,黃流乃注。峨峨卿士,駿奔是務。佩上鳴階,纓還拂樹。悠悠億兆,天臨日煦。

  猗與至德,光被黔首。鑄熔蒼昊,甄陶區有。肅恭三獻,對揚萬壽。比屋可封,含生無咎。匪徒七百,天長地久。

  有命自天,于皇后帝。悠悠四海,莫不來祭。繁祉具膺,八神聳衛,福至有兆,慶來無際。播此餘休,於彼荒裔。

  祀典昭潔,我禮莫違。八簋充室,六龍解驂。神宮肅肅,靈寢微微。嘉薦既饗,景福攸歸。至德光被,洪祚載輝。

  明堂遍歌五帝登歌,五曲,四言:

  歌青帝辭:

  帝居在震,龍德司春。開元布澤,含和尚仁。群居既散,歲雲陽止。飭農分地,人粒惟始。雕梁繡栱,丹楹玉墀。靈威以降,百福來綏。

  歌赤帝辭:

  炎光在離,火為威德。執禮昭訓,持衡受則。靡草既凋,溫風以至。嘉薦惟旅,時羞孔備。齊醍在堂,笙鏞在下。匪惟七百,無絕終始。

  歌黃帝辭:

  鬱彼中壇,含靈闡化。回環氣象,輪無輟駕。布德焉在,四序將收。音宮數五,飯稷驂鳷。宅屏居中,旁臨外宇。升為帝尊,降為神主。

  歌白帝辭:

  神在秋方,帝居四皓。允茲金德,裁成萬寶。鴻來雀化,參見火邪。幕無玄鳥,菊有黃華。載列笙磬,式陳彝俎。靈罔常懷,惟德是與。

  歌黑帝辭:

  德盛乎水,玄冥紀節。陰降陽騰,氣凝象閉。司智蒞坎,駕鐵衣玄。祁寒坼地,晷度回天。悠悠四海,駿奔奉職。祚我無疆,永隆人極。

  太祖太夫人廟舞歌:

  閟宮肅肅,清廟濟濟。于穆夫人,固天攸啟。祚我梁德,膺斯盛禮。文泬達向,重簷丹陛。飾我俎彝,潔我粢盛。躬事奠饗,推尊盡敬。悠悠萬國,具承茲慶。大孝追遠,兆庶攸詠。

  太祖太夫人廟登歌:

  光流者遠,禮貴彌申。嘉饗雲備,盛典必陳。追養自本,立愛惟親。皇情乃慕,帝服來尊。駕齊六轡,旂耀三辰。感茲霜露,事彼冬春。以斯孝德,永被蒸民。

  《大壯舞》奏夷則,《大觀舞》奏姑洗,取其月王也。二郊、明堂、太廟,三朝並同用。今亦列其歌詩二曲雲。

  《大壯舞》歌,一曲,四言:

  高高在上,實愛斯人。眷求聖德,大拯彝倫。率土方燎,如火在薪。忄棄忄棄黔首,暮不及晨。硃光啟耀,兆發穹旻。我皇郁起,龍躍漢津。言屆牧野,電激雷震。闕鞏之甲,彭濮之人。或貔或武,漂杵浮輪。我邦雖舊,其命惟新。六伐乃止,七德必陳。君臨萬國,遂撫八夤。

  《大觀舞》歌,一曲,四言:

  皇矣帝烈,大哉興聖。奄有四方,受天明命。居上不怠,臨下唯敬。舉無愆則,動無失正。物從其本,人遂其性。昭播九功,肅齊八柄。寬以惠下,德以為政。三趾晨儀,重輪夕映。棧壑忘阻,梯山匪夐。如日有恆,與天無竟。載陳金石,式流舞詠。《咸》、《英》、《韶》、《夏》,于茲比盛。

  相和五引:

  角引:

  萌生觸發歲在春,《咸池》始奏德尚仁,惉滯以息和且均。

  徵引:

  執衡司事宅離方,滔滔夏日火德昌,八音備舉樂無疆。

  宮引:

  八音資始君五聲,興此和樂感百精,優遊律呂被《咸》《英》。

  商引:

  司秋紀兌奏西音,激揚鐘石和瑟琴,風流福被樂愔愔。

  羽引:

  玄英紀運冬冰折,物為音本和且悅,窮高測深長無絕。

  普通中,薦蔬以後,敕蕭子雲改諸歌辭為相和引,則依五音宮商角徵羽為第次,非隨月次也。

  舊三朝設樂有登歌,以其頌祖宗之功烈,非君臣之所獻也,於是去之。三朝,第一,奏《相和五引》:第二,眾官入,奏《俊雅》;第三,皇帝入閤,奏《皇雅》;第四,皇太子發西中華門,奏《胤雅》;第五,皇帝進,王公發足;第六,王公降殿,同奏《寅雅》;第七,皇帝入儲變服;第八,皇帝變服出儲,同奏《皇雅》;第九,公卿上壽酒,奏《介雅》;第十,太子入預會,奏《胤雅》;十一,皇帝食舉,奏《需雅》;十二,撤食,奏《雍雅》;十三,設《大壯》武舞;十四,設《大觀》文舞;十五,設《雅歌》五曲,十六,設俳伎;十七,設《鼙舞》;十八,設《鐸舞》;十九,設《拂舞》;二十,設《巾舞》並《白紵》;二十一,設舞盤伎;二十二,設舞輪伎;二十三,設刺長追花幢伎;二十四,設受猾伎;二十五,設車輪折脰伎;二十六,設長蹻伎;二十七,設須彌山、黃山、三峽等伎;二十八,設跳鈴伎;二十九,設跳劍伎;三十,設擲倒伎;三十一,設擲倒案伎;三十二,設青絲幢伎;三十三,設一傘花幢伎;三十四,設雷幢伎;三十五,設金輪幢伎;三十六,設白獸幢伎;三十七,設擲蹻伎;三十八,設獮猴幢伎;三十九,設啄木幢伎;四十,設五案幢咒願伎;四十一,設辟邪伎;四十二,設青紫鹿伎;四十三,設白武伎,作訖,將白鹿來迎下;四十四,設寺子導安息孔雀、鳳凰、文鹿胡舞登連《上雲樂》歌舞伎;四十五,設緣高糸亙伎;四十六,設變黃龍弄龜伎;四十七,皇太子起,奏《胤雅》;四十八,眾官出,奏《俊雅》;四十九,皇帝興,奏《皇雅》。

  自宋、齊已來,三朝有鳳凰銜書伎。至是乃下詔曰:「朕君臨南面,道風蓋闕,嘉祥時至,為愧已多。假令巢侔軒閣,集同昌戶,猶當顧循寡德,推而不居。況於名實頓爽,自欺耳目。一日元會,太樂奏鳳凰銜書伎,至乃舍人受書,升殿跪奏。誠復興乎前代,率由自遠,內省懷慚,彌與事篤。可罷之。」

  天監四年,掌賓禮賀瑒,請議皇太子元會出入所奏。帝命別制養德之樂。瑒謂宜名《元雅》,迎送二傅亦同用之。取《禮》「一有元良,萬國以貞」之義。明山賓、嚴植之及徐勉等,以為周有九《夏》,梁有十二《雅》。此並則天數,為一代之曲。今加一雅,便成十三。瑒又疑東宮所奏舞,帝下其議。瑒以為,天子為樂,以賞諸侯之有德者。觀其舞,知其德。況皇儲養德春宮,式瞻攸屬,謂宜備《大壯》、《大觀》二舞,以宣文武之德。帝從之。於是改皇太子樂為《元貞》,奏二舞。是時禮樂制度,粲然有序。其後臺城淪沒,簡文帝受制于侯景。景以簡文女溧陽公主為妃,請帝及主母範淑妃宴於西州,奏梁所常用樂。景儀同索超世亦在宴筵。帝潸然屑涕。景興曰:「陛下何不樂也?」帝強笑曰:「丞相言索超世聞此以為何聲?」景曰:「臣且不知,何獨超世?」自此樂府不修,風雅鹹盡矣。及王僧辯破侯景,諸樂並送荊州。經亂,工器頗闕,元帝詔有司補綴才備。荊州陷沒,周人不知採用,工人有知音者,併入關中,隨例沒為奴婢。

  鼓吹,宋、齊並用漢曲,又充庭用十六曲。高祖乃去四曲,留其十二,合四時也。更制新歌,以述功德。其第一,漢曲《硃鷺》改為《木紀謝》,言齊謝梁升也。第二,漢曲《思悲翁》改為《賢首山》,言武帝破魏軍于司部,肇王跡也。第三,漢曲《艾如張》改為《桐柏山》,言武帝牧司,王業彌章也。第四,漢曲《上之回》改為《道亡》,言東昏喪道,義師起樊鄧也。第五,漢曲《擁離》改為《忱威》,言破加湖元勳也。第六,漢曲《戰城南》改為《漢東流》,言義師克魯山城也。第七,漢曲《巫山高》改為《鶴樓峻》,言平郢城,兵威無敵也。第八,漢曲《上陵》改為《昏主恣淫慝》,言東昏政亂,武帝起義,平九江、姑熟,大破硃雀,伐罪吊人也。第九,漢曲《將進酒》改為《石首局》,言義師平京城,仍廢昏,定大事也。第十,漢曲《有所思》改為《期運集》,言武帝應籙受禪,德盛化遠也。十一,漢曲《芳樹》改為《于穆》,言大樑闡運,君臣和樂,休祚方遠也。十二,漢曲《上邪》改為《惟大樑》,言梁德廣運,仁化洽也。

  天監七年,將有事太廟。詔曰「《禮》雲'齋日不樂',今親奉始出宮,振作鼓吹。外可詳議。」八座丞郎參議,請與駕始出,鼓吹從而不作,還宮如常儀。帝從之,遂以定制。

  初武帝之在雍鎮,有童謠雲:「襄陽白銅蹄,反縛揚州兒。」識者言,白銅蹄謂馬也;白,金色也。及義師之興,實以鐵騎,揚州之士,皆面縛,果如謠言。故即位之後,更造新聲,帝自為之詞三曲,又令沈約為三曲,以被弦管。帝既篤敬佛法,又制《善哉》、《大樂》、《大歡》、《天道》、《仙道》、《神王》、《龍王》、《滅過惡》、《除愛水》、《斷苦輪》等十篇,名為正樂,皆述佛法。又有法樂童子伎、童子倚歌梵唄,設無遮大會則為之。

  陳初,武帝詔求宋、齊故事。太常卿周弘讓奏曰:「齊氏承宋,鹹用元徽舊式,宗祀朝饗,奏樂俱同,唯北郊之禮,頗有增益。皇帝入壝門。奏《永至》;飲福酒,奏《嘉胙》;太尉亞獻,奏《凱容》;埋牲,奏《隸幽》;帝還便殿,奏《休成》;眾官並出,奏《肅成》。此乃元徽所闕,永明六年之所加也。唯送神之樂,宋孝建二年秋《起居注》雲'奏《肆夏》',永明中,改奏《昭夏》。」帝遂依之。是時並用梁樂,唯改七室舞辭,今列之雲。

  皇祖步兵府君神室奏《凱容舞》辭:

  于赫皇祖,宮牆高嶷。邁彼厥初,成茲峻極。縵樂簡簡,閟寢翼翼。裸饗若存,惟靈靡測。

  皇祖正員府君神室奏《凱容舞》辭:

  昭哉上德,浚彼洪源。道光前訓,慶流後昆。神猷緬邈,清廟斯存。以享以祀,惟祖惟尊。

  皇祖懷安府君神室奏《凱容舞》辭:

  選辰崇饗,飾禮嚴敬。靡愛牲牢,兼馨粢盛。明明列祖,龍光遠映。肇我王風,形斯舞詠。

  皇高祖安成府君神室奏《凱容舞》辭:

  道遙積慶,德遠昌基。永言祖武,致享從思。九章停列,八舞回墀。靈其降止,百福來綏。

  皇曾祖太常府君神室奏《凱容舞》辭:

  肇跡帝基,義標鴻篆。恭惟載德,瓊源方闡。享薦三清,筵陳四璉。增我堂構,式敷帝典。

  皇祖景皇帝神室奏《景德凱容舞》辭:

  皇祖執德,長髮其祥。顯仁藏用,懷道韜光。寧斯閟寢,合此蕭薌。永昭貽厥,還符翦商。

  皇考高祖武皇帝神室奏《武德舞》辭:

  烝哉聖祖,撫運升離。道周經緯,功格玄祗。方軒邁扈,比舜陵媯。緝熙是詠,欽明在斯。

  雲雷遘屯,圖南共舉。大定揚越,震威衡楚。四奧宅心,九疇還敘。景星出翼,非雲入呂。

  德暢容辭,慶昭羽綴。于穆清廟,載揚徽烈。嘉玉既陳,豐盛斯潔。是將是享,鴻猷無絕。

  天嘉元年,文帝始定圓丘、明堂及宗廟樂。都官尚書到仲舉權奏:「眾官入出,皆奏《肅成》。牲入出,奏《引犧》。上毛血,奏《嘉薦》。迎送神,奏《昭夏》。皇帝入壇,奏《永至》。皇帝升陛,奏登歌。皇帝初獻及太尉亞獻、光祿勳終獻,並奏《宣烈》。皇帝飲福酒,奏《嘉胙》;就燎位,奏《昭遠》;還便殿,奏《休成》。至太建元年,定三朝之樂,采梁故事:第一,奏《相和》五引,各隨王月,則先奏其鐘。唯眾官入,奏《俊雅》,林鐘作,太簇參應之,取其臣道也。鼓吹作。皇帝出閣,奏《皇雅》,黃鐘作,太簇、夾鐘、姑洗、大呂皆應之。鼓吹作。皇太子入至十字陛,奏《胤雅》,太簇作,南呂參應之,取其二月少陽也。皇帝延王公登,奏《寅雅》,夷則作,夾鐘應之,取其月法也。皇帝入甯變服,奏《皇雅》,黃鐘作,林鐘參應之。鼓吹作。皇帝出甯及升座,皆奏《皇雅》,並如變服之作。上壽酒,奏《介雅》,太簇作,南呂參應之,取其陽氣盛長,萬物輻湊也。食舉,奏《需雅》,蕤賓作,大呂參應之,取火主於禮,所謂「食我以禮」也。撤饌,奏《雍雅》,無射作,中呂參應之,取其津潤已竭也。武舞奏《大壯》,夷則作,夾鐘參應之,七月金始王,取其堅斷也。鼓吹引而去來。文舞奏《大觀》,姑洗作,應鐘參應之,三月萬物必榮,取其布惠者也。鼓吹引而去來。眾官出,奏《俊雅》,蕤賓作,林鐘、夷則、南呂、無射、應鐘、太簇參應之。鼓吹作。皇帝起,奏《皇雅》,黃鐘作,林鐘、夷則、南呂、無射參應之。鼓吹作。祠用宋曲,宴准梁樂,蓋取人神不雜也。制曰:「可。」

  五年,詔尚書左丞劉平、儀曹郎張崖定南北郊及明堂儀注。改天嘉中所用齊樂,盡以韶為名。工就位定,協律校尉舉麾,太樂令跪贊雲:「奏《懋韶》之樂。」降神,奏《通韶》;牲入出,奏《潔韶》;帝入壇及還便殿,奏《穆韶》。帝初再拜,舞《七德》,工執幹楯,曲終複綴。出就懸東,繼舞《九序》,工執羽籥。獻爵于天神及太祖之座,奏登歌。帝飲福酒,奏《嘉韶》;就望燎,奏《報韶》。

  至六年十一月,侍中尚書左僕射、建昌侯徐陵,儀曹郎中沈罕奏來年元會儀注,稱舍人蔡景曆奉敕,先會一日,太樂展宮懸、高糸亙、五案於殿庭。客入,奏《相和》五引。帝出,黃門侍郎舉麾于殿上,掌故應之,舉於階下,奏《康韶》之樂。詔延王公登,奏《變韶》。奉珪璧訖,初引下殿,奏亦如之。帝興,入便殿,奏《穆韶》。更衣又出,奏亦如之。帝舉酒,奏《綏韶》。進膳,奏《侑韶》。帝禦茶果,太常丞跪請進舞《七德》,繼之《九序》。其鼓吹雜伎,取晉、宋之舊,微更附益。舊元會有黃龍變、文鹿、師子之類,太建初定制,皆除之。至是蔡景曆奏,悉複設焉。其制,鼓吹一部十六人,則簫十三人,笳二人,鼓一人。東宮一部,降三人,簫減二人,笳減一人。諸王一部,又降一人,減簫一。庶姓一部,又降一人,複減簫一。

  及後主嗣位,耽荒於酒,視朝之外,多在宴筵。尤重聲樂,遣宮女習北方簫鼓,謂之《代北》,酒酣則奏之。又于清樂中造《黃鸝留》及《玉樹後庭花》、《金釵兩臂垂》等曲,與幸臣等制其歌詞,綺豔相高,極於輕薄。男女唱和,其音甚哀。


音樂中

  齊神武霸跡肇創,遷都於鄴,猶曰人臣,故咸遵魏典。及文宣初禪,尚未改舊章。宮懸各設十二鎛鐘於其辰位,四面並設編鐘磐各一簨虡,合二十架。設建鼓於四隅。郊廟朝會同用之。其後將有創革,尚藥典禦祖珽自言,舊在落下,曉知舊樂,上書曰:「魏氏來自雲、朔,肇有諸華,樂操土風,未移其俗。至道武帝皇始元年,破慕容寶於中山,獲晉樂器,不知採用,皆委棄之。天興初,吏部郎鄧彥海奏上廟樂,創制宮懸,而鐘管不備。樂章既闕,雜以《簸邏回歌》。初用八佾,作《皇始》之舞。至太武帝平河西,得沮渠蒙遜之伎,賓嘉大禮,皆雜用焉。此聲所興,蓋苻堅之末,呂光出平西域,得胡戎之樂,因又改變,雜以秦聲,所謂秦漢樂也。至永熙中,錄尚書長孫承業,共臣先人太堂卿瑩等,斟酌繕修,戎華兼采,至於鐘律,煥然大備。自古相襲,損益可知,今之創制,請以為准。」珽因采魏安豐王延明及信都芳等所著《樂說》而定正聲。始具宮懸之器,仍雜西涼之曲,樂名《廣成》,而舞不立號,所謂「洛陽舊樂」者也。

  武成之時,始定四郊、宗廟、三朝之樂。群臣入出,奏《肆夏》。牲入出,薦毛血,並奏《昭夏》。迎送神及皇帝初獻、禮五方上帝,並奏《高明》之樂,為《覆壽》之舞。皇帝入壇門及升壇飲福酒,就燎位,還便殿,並奏《皇夏》。以高祖配饗,奏《武德》之樂。為《昭烈》之舞。裸地,奏登歌。其四時祭廟及禘祫皇六世祖司空、五世祖吏部尚書、高祖秦州刺史、曾祖太慰武貞公、祖文穆皇帝諸神室,並奏《始基》之樂,為《恢祚》之舞。高祖神武皇帝神室,奏《武德》之樂,為《昭烈》之舞。文襄皇帝神室,奏《文德》之樂,為《宣政》之舞。顯祖文宣皇帝神室,奏《文正》之樂,為《光大》之舞。肅宗孝昭皇帝神室,奏《文明》之樂,為《休德》之舞。其入出之儀,同四郊之禮。今列其辭雲。

  大禘圜丘及北郊歌辭:

  夕牲群臣入門,奏《肆夏》樂辭:

  肇應靈序,奄字黎人。乃朝萬國,爰徵百神。祗展方望,幽顯鹹臻。禮崇聲協,贄列珪陳。翼差鱗次,端笏垂紳。來趨動色,式贊天人。

  迎神奏《高明樂》辭登歌辭同

  惟神監矣,北郊雲:惟祗監矣。皇靈肅止。圓璧展事,北郊雲:方琮展事成文即始。北郊雲:即陰成理士備八能,樂合六變。北郊雲:樂合八變。風湊伊雅,光華襲薦。宸衛騰景,靈駕霏煙。嚴壇生白,綺席凝玄。

  牲出入,奏《昭夏》辭:

  剛柔設位,惟皇配之。言肅其禮,念暢在茲。飾牲舉獸,載歌且舞。既舍伊腯,致精靈府。物色惟典,齋沐加恭。宗族鹹暨,罔不率從。

  薦毛血,奏《昭夏》辭:群臣出,奏《肆夏》,進熟,群臣入,奏《肆夏》,辭同初入。

  展禮上月,肅事應時。繭栗為用,交暢有期。弓矢斯發,盆{}將事。圓神致祀,北郊雲:方祗致祀。率由先志。和以鑾刀,臭以血膋。致哉敬矣,厥義孔高。

  進熟,皇帝入門,奏《皇夏》辭:

  帝敬昭宣,皇誠肅致。玉帛齊軌,屏攝鹹次。三垓上列,北郊雲:重垓上列四陛旁升。北郊雲:分陛旁升龍陳萬騎,鳳動千乘。神儀天藹,睟容離曜。金根停軫,奉光先導。

  皇帝升丘,奏《皇夏》辭:壇上登歌辭同

  紫壇雲暖,北郊雲:層壇雲暖紺幄霞褰。北郊雲:嚴幄霞褰我其陟止,載致其虔。百靈竦聽,萬國鹹仰。人神咫尺,玄應肸蚃。

  皇帝初獻,奏《高明樂》辭:

  上下眷,旁午從。爵以質,獻以恭。咸斯暢,樂惟雍。孝敬闡,臨萬邦。

  皇帝奠爵訖,奏《高明樂》、《覆燾》之舞辭:

  自天子之,會昌神道。丘陵肅事,北郊雲:方澤祗事克光天保。九關洞開,百靈環列。八樽呈備,五聲投節。

  皇帝獻太祖配饗神座,奏《武德》之樂、《昭烈》之舞辭:皇帝小退,當昊天上帝神座前,奏《皇夏》,辭同上《皇夏》。

  配神登聖,主極尊靈。敬宣昭燭,咸達窅冥。禮弘化定,樂贊功成。穰穰介福,下被群生。

  皇帝飲福酒,奏《皇夏》之樂:皇帝詣東陛,還便坐,又奏《皇夏》,辭同初入門。

  皇心緬且感,吉蠲奉至誠。赫哉光盛德,乾巛詔百靈。報福歸昌運,承祐播休明。風雲馳九域,龍蛟躍四溟。浮幕呈光氣,儷象燭華精。《護》《武》方知恥,《韶》《夏》僅同聲。

  送神,降丘南陛,奏《高明樂》辭:皇帝之望燎位,又奏《皇夏》,辭同上《皇夏》。

  獻享畢,懸佾周。神之駕,將上游。北郊雲:將下游。超鬥極,北郊雲:超荒極。絕河流。北郊雲:憩昆丘。懷萬國,寧九州。欣帝道,心顧留。幣上下,荷皇休。

  紫壇既燎,奏《昭夏》樂辭:皇帝自望燎還本位,奏《皇夏》,辭同上《皇夏》。

  玄黃覆載,元首照臨。合德致禮,有契其心。敬申事闋,潔誠雲報。玉帛載升,北郊雲:牲玉載陳。棫樸斯燎。寥廓幽曖,播以馨香。皇靈惟監,降福無疆。

  皇帝還便殿,奏《皇夏》辭:群臣出,奏《肆夏》,辭同上《肆夏》。祠感帝用圜丘辭。

  天大親嚴,匪敬伊孝。永言肆饗,宸明增耀。陽丘既暢,北郊雲:陰澤雲暢。大典逾光。乃安斯息,欽若舊章。天回地旋,鳴鑾引警。且萬且億,皇曆惟永。

  五郊迎氣樂辭:

  青帝降神,奏《高明樂》辭:

  歲雲獻,穀風歸。鬥東指,雁北飛。電鞭激,雷車遽。虹旌靡,青龍馭。和氣洽,具物滋。翻降止,應帝期。

  赤帝降神,奏《高明樂》辭:

  婺女司旦中呂宣,硃精禦節離景延。根荄俊茂溫風發,柘火風水應炎月。執衡長物德孔昭,赤旂霞曳會今朝。

  黃帝降神,奏《高明樂》辭:

  居中市五運,乘衡畢四時。含養資群物,協德固皇基。嘽緩契王風,持載符君德。良辰動靈駕,承祀昌邦國。

  白帝降神,奏《高明樂》辭:

  風涼露降,馳颺易寒精。山川搖落,平秩在西成。蓋藏成積,蒸人被嘉祉。從享來儀,鴻休溢千祀。

  黑帝降神,奏《高明樂》辭:

  虹藏雉化告寒,冰壯地坼年殫。日次月紀方極,九州萬邦獻力。協光是紀歲窮,微陽潛光方融。天子赫赫明聖,享神降福惟敬。

  祠五帝於明堂樂歌辭:

  先祀一日,夕牲,群官入自門,奏《肆夏》:

  國陽崇祀,嚴恭有聞。荒華胥暨,樂我大君。冕瑞有列,禽帛恭敘。群後師師,威儀容與。執禮辨物,司樂考章。率由靡墜,休有烈光。

  太祝令迎神,奏《高明樂》、《覆燾舞》辭:

  祖德光,國圖昌。祗上帝,禮四方。辟紫宮,洞華闕。龍獸奮,風雲發。飛硃雀,從玄武。攜日月,帶雷雨。耀宇內,溢區中。眷帝道,感皇風。帝道康,皇風扇。粢盛列,椒糈薦。神且寧,會五精。歸福祿,幸閭亭。

  太祖配饗,奏《武德樂》、《昭烈舞》辭:五方天帝奏《高明》之樂、《覆燾》之舞,辭同迎氣。

  我惟我祖,自天之命。道被歸仁,時屯啟聖。運鐘千祀,授手萬姓。夷凶掩虐,匡頹翼正。載經載營,庶士咸寧。九功以洽,七德兼盈。丹書入告,玄玉來呈。露甘泉白,雲鬱河清。聲教咸往,舟車畢會。仁加有形,化洽無外。嚴親惟重,陟配惟大。既祐斯歌,率土攸賴。

  牲出入,奏《昭夏樂》辭:

  孝饗不匱,精潔臨年。滌牢委溢,形色博牷。於以用之,言承歆祀。肅肅威儀,敢不敬止。載飾載省,維牛維羊。明神有察,保茲萬方。

  薦血毛,奏《昭夏》辭:群臣出,奏《肆夏》,進熟,群臣入,奏《肆夏》,同上《肆夏》辭。

  我將宗祀,夤獻厥誠。鞠躬如在,側聽無聲。薦色斯純,呈氣斯臭。有滌有濯,惟神其祐。五方來格,一人多祉。明德惟馨,于穆不已。

  進熟,皇帝入門,奏《皇夏》辭:皇帝升壇,奏《皇夏》,辭同。

  象乾上構,儀巛下基。集靈崇祖,永言孝思。室陳簋豆,庭羅懸佾。夙夜畏威,保茲貞吉。舞貴其夜,歌重其升。降斯百錄,惟響惟應。

  皇帝初獻,奏《高明樂》、《覆燾舞辭》:

  度幾筵,辟牖戶。禮上帝,感皇祖。酌惟潔,滌以清。薦心款,達神明。

  皇帝裸獻,奏《高明樂》、《覆燾舞》辭:

  帝精求降,應我明德。禮殫義展,流祉邦國。既受多祉,實資孝敬。祀竭其誠,荷天休命。

  皇帝飲福酒,奏《皇夏》辭:

  恭祀洽,盛禮宣。英猷爛層景,廣澤同深泉。上靈鐘百福,群神歸萬年。月軌鹹梯岫,日域盡浮川。瑞鳥飛玄扈,潛鱗躍翠漣。皇家膺寶曆,兩地複參天。

  太祝送神,奏《高明樂》、《覆燾舞》辭:

  青陽奏,發硃明。歌西皓,唱玄冥。大禮罄,廣樂成。神心懌,將遠征。飾龍駕,矯鳳憩。指閶闔,憩層城。出溫穀,邁炎庭。跨西汜,過北溟。忽萬億,耀光精。比電騖,與雷行。嗟皇道,懷萬靈。固王業,震天聲。

  皇帝還便殿,奏《皇夏》辭:

  交物備矣,聲明有章。登薦唯肅,禮邈前王。鬯齊雲終,折旋告罄。穆穆旒冕,蘊誠畢敬。屯衛按部,鑾蹕回途。暫留紫殿,將及清都。

  享廟樂辭:

  先祀一日,夕牲,群臣入,奏《肆夏》辭:

  霜淒雨暢,烝哉帝心。有敬其祀,肅事惟歆。昭昭車服,濟濟衣簪。鞠躬貢酎,磬折奉琛。差以五列,和以八音。式祗王度,如玉如金。

  迎神奏《高明》登歌樂辭:

  日卜惟吉,辰擇其良,奕奕清廟,黼黻周張。大呂為角,應鐘為羽。路鞀陰竹,德歌昭舞。祀事孔明,百神允穆。神心乃顧,保茲介福。

  牲出入,奏《昭夏樂》辭:

  大祀雲事,獻奠有儀。既歌既展,贊顧迎牲。執從伊竦,芻飾惟栗。俟用於庭,將升於室。且握且驛,以致其誠。惠我貽頌,降祉千齡。

  薦血毛,奏《昭夏》辭:三公出,奏《肆夏》,進熟,群臣入,奏《肆夏》,辭同。

  愐彼遐慨,悠然永思。留連七享,纏綿四時。神升魄沈,靡聞靡見。陰陽載俟,臭聲兼薦。祖考其鑒,言萃王休。降神敷錫,百福是由。

  進熟,皇帝入北門,奏《皇夏樂》辭:

  齊居嚴殿,夙駕層闈。車略垂彩,旒袞騰輝。聳誠載仰,翹心有慕。洞洞自形,斤斤表步。閟宮有邃,神道依稀。孝心緬邈,爰屬爰依。

  太祝裸地,奏登歌樂辭:皇帝詣東陛,奏《皇夏》,升殿,又奏《皇夏》,辭同。

  太室窅窅,神居宿設。鬱鬯惟芬,珪璋惟潔。彝斝應時,龍蒲代用。藉茅無咎,福祿攸降。端感會事,儼思修禮。齊齊勿勿,俄俄濟濟。

  皇帝升殿,殿上作登歌樂辭:

  我祠我祖,永惟厥先。炎農肇聖,靈祉蟬聯。霸圖中造,帝業方宣。道昌基構,撫運承天。奄家六合,爰光八埏。尊神致禮,孝思惟纏。寒來暑反,惕薦在年。匪敬伊慕,備物不愆。設虡設業,鞉鼓填填。辟公在位,有容伊虔。登歌啟佾,下管應懸。厥容無爽,幽明肅然。誠幣厚地,和達穹玄。既調風雨,載協山川。周庭有列,湯孫永延。教聲惟被,邁後光前。

  皇帝初獻皇祖司空公神室,奏《始基樂》、《恢祚舞》辭:

  克明克俊,祖武惟昌。業弘營土,聲被海方。有流厥德,終耀其光。明神幽贊,景祚攸長。

  皇帝初獻皇祖吏部尚書神室,奏《始基樂》、《恢祚舞》辭:

  顯允盛德,隆我前構。瑤源彌瀉,瓊根愈秀。誕惟有族,丕緒克茂。大業崇新,洪基增舊。

  皇帝初獻皇祖秦州使君神室,奏《始基樂》、《恢祚舞》辭:

  祖德丕顯,明哲知機。豹變東國,鵲起西歸。禮申官次,命改朝衣。敬思孝享,多福無違。

  皇帝獻太祖太尉武貞公神室,奏《始基樂》、《恢祚舞》辭:

  兆靈有業,潛德無聲。韜光戢耀,貫幽洞冥。道弘舒卷,施博藏行。緬追歲事,夜遽不寧。

  皇帝獻皇祖文穆皇帝神室,奏《始其樂》、《恢祚舞》辭:

  皇皇祖德,穆穆其風。語默自己,明睿在躬。荷天之錫,聖表克隆。高山作矣,寶祚其崇。離光旦旦,載煥載融。感薦惟永,神保無穹。

  皇帝獻高祖神武皇帝神室,奏《武德樂》、《昭烈舞》辭:

  天造草昧,時難糾紛。敦拯斯溺,靡救其焚。大人利見,緯武經文。顧指惟極,吐吸風雲。開天闢地,峻嶽夷海。冥工掩跡,上德不宰。神心有應,龍化無待。義征九服,仁兵告凱。上平下成,靡或不寧。匪王伊帝,偶極崇靈。享親則孝,潔祀惟誠。禮備樂序,肅贊神明。

  皇帝獻文襄皇帝神室,奏《文德樂》、《宣政舞》辭:

  聖武丕基,睿文顯統。眇哉神啟,鬱矣天縱。道則人弘,德雲邁種。昭冥鹹敘,崇深畢綜。自中徂外,經朝庇野。政反淪風,威還缺雅。旁作穆穆,格於上下。維享維宗,來鑒來假。

  皇帝獻顯祖文宣皇帝,奏《文正樂》、《光大舞》辭:

  玄曆已謝,蒼靈告期。圖璽有屬,揖讓惟時。龍升獸變,弘我帝基。對揚穹昊,實啟雍熙。欽若皇猷,永懷王度。欣賞斯穆,威刑允措。軌物俱宣,憲章鹹布。俗無邪指,下歸正路。茫茫九域,振以乾綱。混通華裔,配括天壤。作禮視德,列樂傳響。薦祀惟虔,衣冠載仰。

  皇帝還東壁,飲福酒,奏《皇夏》樂辭:

  孝心翼翼,率禮兢兢。時洗時薦,或降或升。在堂在戶,載湛載凝。多品斯奠,備物攸膺。蘭芬敬挹,玉俎恭承。受祭之祜,如彼岡陵。

  送神,奏《高明樂》辭:

  仰榱桷,慕衣冠。禮雲罄,祀將闌。神之駕,紛奕奕。乘白雲,無不適。窮昭域,極幽途。歸帝祉,眷皇都。

  皇帝詣便殿,奏《皇夏》樂辭:群官出,奏《肆夏》,辭同。

  禮行斯畢,樂奏以終。受嘏先退,載暢其衷。鑾軒循轍,麾旌複路。光景徘徊,弦歌顧慕,靈之相矣,有錫無疆。國圖日競,家曆天長。

  元會大饗,協律不得升陛,黃門舉麾於殿上。今列其歌辭雲。

  賓入門,四箱奏《肆夏》辭:

  昊蒼眷命,興王統天。業高帝始,道邈皇先。禮成化穆,樂合風宣。賓朝荒夏,揚對穹玄。

  皇帝出閣,奏《皇夏樂》辭:

  夏正肇旦,周物充庭。具僚在位,俯伏無聲。大君穆穆,宸儀動睟。日煦天回,萬靈胥萃。

  皇帝當扆,群臣奉賀,奏《皇夏》辭:

  天子南面,乾覆離明。三千咸列,萬國填並。猶從禹會,如次湯庭。奉茲一德,上下和平。

  皇帝入甯變服,黃鐘、太簇二箱奏《皇夏》辭:

  我應天曆,四海為家。協同內外,混一戎華。鶴蓋龍馬,風乘雲車。夏章夷服,其會如麻。九賓有儀,八音有節。肅肅於位,飲和在列。四序氤氳,三光昭晣。君哉大矣,軒唐比轍。

  皇帝變服,移幄坐於西箱,帝出升禦坐,姑洗奏《皇夏》辭:

  皇運應籙,廓定區宇。受終以文,構業以武。堯昔命舜,舜亦命禹。大人馭曆,重規遝矩。欽明在上,昭納入夤。從靈體極,誕聖窮神。化生群品,陶育蒸人。展禮肆樂,協此元春。

  王公奠璧,奏《肆夏》辭:

  萬方鹹暨,三揖以申。垂旒馮玉,五瑞交陳。拜稽有章,升降有節。聖皇負扆,虞唐比烈。

  上壽,黃鐘箱奏上壽曲辭:

  仰三光,奏萬壽。人皇禦六氣,天地同長久。

  皇太子入,至坐位,酒至禦,殿上奏登歌辭:

  大齊統曆,道化光明。馬圖呈寶,龜籙告靈。百蠻非眾,八荒非逖。同作堯人,俱包禹跡。其一

  天覆地載,成以四時。惟皇是則,比大於茲。群星拱極,眾川赴海。萬宇駿奔,一朝鹹在。其二

  齊之以禮,相趨帝庭。應規蹈矩,玉色金聲。動之以樂,和風四布。龍申鳳舞,鸞歌麟步。其三

  食至御前,奉食舉樂辭:

  三端正啟,萬方觀禮。具物充庭,二儀合體。百華照曉,千門洞晨。或華或裔,奉贄惟新。悠悠亙六合,員首莫不臣。仰施如雨,晞和猶春。風化表笙鏞,歌謳被琴瑟。誰言文軌異,今朝混為一。其一

  彤庭爛景,丹陛流光。懷黃綰白,鵷鷺成行。文贊百揆,武鎮四方。折沖鼓雷電,獻替協陰陽。大矣哉,道邁上皇。陋五帝,狹三王。窮禮物,該樂章。序冠帶,垂衣裳。其二

  天壤和,家國穆。悠悠萬類鹹孕育。契冥化,侔大造。靈效珍,神歸寶。興雲氣,飛龍蒼。麟一角,鳳五光。硃雀降,黃玉表。九尾馴,三足擾。化之定,至矣哉。瑞感德,四方來。其三

  囹圄空,水火菽粟。求賢振滯棄珠玉。衣不靡,宮以卑。當陽端默,垂拱無為。云云萬有,其樂不訾。其四

  嗟此舉時,逢至道。肖形鹹自持,賦命無傷夭。行氣進皇輿,游龍服帝早。聖主甯區宇,乾坤永相保。其五

  牧野征,鳴條戰。大齊家萬國,拱揖應終禪。奧主廓清都,大君臨赤縣。高居深視,當扆正殿。旦暮之期今一見。其六

  兩儀分,牧以君。陶有象,化無垠。大齊德,邈誰群。超鳳火,冠龍雲。露以潔,風以薰。榮光至,氣氤氳。其七

  神化遠,人靈協。寒暑調,風雨變。披泥檢,受圖諜。圖諜啟,期運昌。分四序,綴三光。延寶祚,眇無疆。其八

  惟皇道,升平日。河水清,海不溢。雲幹呂,風入律。驅黔首,入仁壽。與天高,並地厚。其九

  刑以厝,頌聲揚。皇情邈,眷汾襄。岱山高,配林壯。亭亭聳,云云望。旗葳蕤,駕騤騤。刊金闕,奠玉龜。其十

  文舞將作,先設階步辭:

  我後降德,肇峻皇基。搖鈴大號,振鐸命期。雲行雨洽,天臨地持。茫茫區宇,萬代一時。文來武肅,成定於茲。象容則舞,歌德言詩。鏘鏘金石,列列匏絲。鳳儀龍至,樂我雍熙。

  文舞辭:

  皇天有命,歸我大齊。受茲華玉,爰錫玄珪。奄家環海,實子蒸黎。圖開寶匣,檢封芝泥。無思不順,自東徂西。教南暨朔,罔敢或攜。比日之明,如天之大。神化斯洽,率土無外。眇眇舟車,華戎畢會。祠我春秋,服我冠帶。儀協震象,樂均天籟。蹈武在庭,其容藹藹。

  武舞將作,先設階步辭:

  大齊統曆,天鑒孔昭。金人降泛,火鳳來巢。眇均虞德,幹戚降苗。夙沙攻主,歸我軒朝。禮符揖讓,樂契《鹹》《韶》。蹈揚惟序,律度時調。

  武舞辭:

  天眷橫流,宅心玄聖。祖功宗德,重光襲映。我皇恭己,誕膺靈命。宇外斯燭,域中鹹鏡。悠悠率土,時惟保定。微微動植,莫違其性。仁豐庶物,施洽群生。海寧洛變,契此休明。雅宣茂烈,頌紀英聲。鏗皇鐘鼓,掩抑簫笙。歌之不足,舞以禮成。鑠矣王度,緬邁千齡。

  皇帝入,鐘鼓奏《皇夏》辭:

  禮終三爵,樂奏九成。允也天子,穹壤和平。載色載笑,反寢宴息。一人有祉,百神奉職。

  鼓吹二十曲,皆改古名,以敘功德。第一,漢《硃鷺》改名《水德謝》,言魏謝齊興也。第二,漢《思悲翁》改名《出山東》,言神武帝戰廣阿,創大業,破爾硃兆也。第三,漢《艾如張》改名《戰韓陵》,言神武滅四胡,定京洛,遠近賓服也。第四,漢《上之回》改名《殄關隴》,言神武遣侯莫陳悅誅賀拔岳,定關、隴,平河外,漠北款,秦中附也。第五,漢《擁離》改名《滅山胡》,言神武屠劉蠡升,高車懷殊俗,蠕蠕來向化也。第六,漢《戰城南》改名《立武定》,言神武立魏主,天下既安,而能遷於鄴也。第七,漢《巫山高》改名《戰芒山》,言神武斬周十萬之眾,其軍將脫身走免也。第八,漢《上陵》改名《擒蕭明》,言梁遣兄子貞陽侯來寇彭、宋,文襄帝遣太尉、清河王岳,一戰擒殄,俘馘萬計也。第九,漢《將進酒》改名《破侯景》,言文襄遣清河王岳摧殄侯景,克復河南也。第十,漢《君馬黃》改名《定汝潁》,言文襄遣清河王岳,擒周大將軍王思政于長葛,汝、潁悉平也。第十一,漢《芳樹》改名《克淮南》。言文襄遣清河王岳,南翦梁國,獲其司徒陸法和,克壽春、合肥、鐘離、淮陰,盡取江北之地也。第十二,漢《有所思》改名《嗣丕基》,言文宣帝統纘大業也。第十三,漢《稚子班》改名《聖道洽》,言文宣克隆堂構,無思不服也。第十四,漢《聖人出》改名《受魏禪》,言文宣應天順人也。第十五,漢《上邪》改名《平瀚海》,言蠕蠕盡部落入寇武州之塞,而文宣命將出征,平殄北荒,滅其國也。第十六,漢《臨高臺》改名《服江南》,言文宣道洽無外,梁主蕭繹來附化也。第十七,漢《遠如期》改名《刑罰中》,言孝昭帝舉直措枉,獄訟無怨也。第十八,漢《石留行》改名《遠夷至》,言時主化沾海外,西夷諸國,遣使朝貢也。第十九,漢《務成》改名《嘉瑞臻》,言時主應期,河清龍見,符瑞總至也。第二十,漢《玄雲》改名《成禮樂》,言時主功成化洽,制禮作樂也。古又有《黃雀》、《釣竿》二曲,略而不用,並議定其名,被於鼓吹。諸州鎮戍,各給鼓吹樂,多少各以大小等級為差。諸王為州,皆給赤鼓、赤角,皇子則增給吳鼓、長鳴角,上州刺史皆給青鼓、青角,中州已下及諸鎮戍,皆給黑鼓、黑角。樂器皆有衣,並同鼓色。

  雜樂有西涼鼙舞、清樂、龜茲等。然吹笛、彈琵琶、五弦及歌舞之伎,自文襄以來,皆所愛好。至河清以後,傳習尤盛。後主唯賞胡戎樂,耽愛無已。於是繁手淫聲,爭新哀怨。故曹妙達、安未弱、安馬駒之徒,至有封王開府者,遂服簪纓而為伶人之事。後主亦自能度曲,親執樂器,悅玩無倦,倚弦而歌。別采新聲,為《無愁曲》,音韻窈窕,極於哀思,使胡兒閹官之輩,齊唱和之,曲終樂闋,莫不殞涕。雖行幸道路,或時馬上奏之,樂往哀來,竟以亡國。

  周太祖迎魏武入關,樂聲皆闕。恭帝元年,平荊州,大獲梁氏樂器,以屬有司。及建六官,乃詔曰:「六樂尚矣,其聲歌之節,舞蹈之容,寂寥已絕,不可得而詳也。但方行古人之事,可不本於茲乎?自宜依准,制其歌舞,祀五帝日月星辰。」於是有司詳定:郊廟祀五帝日月星辰,用黃帝樂,歌大呂,舞《雲門》。祭九州、社稷、水旱雩珝,用唐堯樂,歌應鐘,舞《大鹹》。祀四望,饗諸侯,用虞舜樂,歌南呂,舞《大韶》。祀四類,幸辟雍,用夏禹樂,歌函鐘,舞《大夏》。祭山川,用殷湯樂,歌小呂,舞《大護》。享宗廟,用周武王樂,歌夾鐘,舞《大武》。皇帝出入,奏《皇夏》。賓出入,奏《肆夏》。牲出入,奏《昭夏》。蕃國客出入,奏《納夏》。有功臣出入,奏《章夏》。皇后進羞,奏《深夏》。宗室會聚,奏《族夏》。上酒宴樂,奏《陔夏》。諸侯相見,奏《驁夏》。皇帝大射,歌《騶虞》,諸侯歌《狸首》,大夫歌《采蘋》,士歌《采蘩》。雖著其文,竟未之行也。

  及閔帝受禪,居位日淺。明帝踐阼,雖革魏氏之樂,而未臻雅正。天和元年,武帝初造《山雲舞》,以備六代。南北郊、雩壇、太廟、禘祫、俱用六舞。南郊則《大夏》降神,《大護》獻熟,次作《大武》、《正德》、《武德》、《山雲之舞》。北郊則《大護》降神,《大夏》獻熟,次作《大武》、《正德》、《武德》、《山雲之舞》。雩壇以《大武》降神,《正德》獻熟,次作《大夏》、《大護》、《武德》、《山雲之舞》。太廟祫帝,則《大武》降神,《山雲》獻熟,次作《正德》、《大夏》、《大護》、《武德之舞》。時享太廟,以《山雲》降神,《大夏》獻熟,次作《武德之舞》。拜社,以《大護》降神,《大武》獻熟,次作《正德之舞》。五郊朝日,以《大夏》降神,《大護》獻熟。神州、夕月、籍田,以《正德》降神,《大護》獻熟。

  建德二年十月甲辰,六代樂成,奏於崇信殿。群臣鹹觀。其宮懸,依梁三十六架。朝會則皇帝出入,奏《皇夏》。皇太子出入,奏《肆夏》。王公出入,奏《驁夏》。五等諸侯正日獻玉帛,奏《納夏》。宴族人,奏《族夏》。大會至尊執爵,奏登歌十八曲。食舉,奏《深夏》,舞六代《大廈》、《大護》、《大武》、《正德》、《武德》、《山雲之舞》。於是正定雅音,為郊廟樂。創造鐘律,頗得其宜。宣帝嗣位,郊廟皆循用之,無所改作。今采其辭雲。

  員丘歌辭:

  降神,奏《昭夏》:

  重陽禋祀大報天,丙午封壇肅且圜。孤竹之管雲和絃,神光未下風肅然。王城七裏通天台,紫微斜照影徘徊。連珠合璧重光來,天策暫轉鉤陳開。

  皇帝將入門,奏《皇夏》:

  旌回外壝,蹕靜郊門。千乘按轡,萬騎雲屯。藉茅無咎,掃地惟尊。揖讓展禮,衡璜節步。星漢就列,風雲相顧。取法於天,降其永祚。

  俎入,奏《昭夏》:

  日至大禮,豐犧上辰。牲牢修牧,繭栗毛純。俎豆斯立,陶匏以陳。大報反命,居陽兆日。六變鼓鐘,三和琴瑟。俎奇豆偶,惟誠惟質。

  奠玉帛,奏《昭夏》:

  員玉已奠,蒼幣斯陳。瑞形成象,璧氣含春。禮從天數,智總員神。為祈為祀,至敬鹹遵。

  皇帝升壇,奏《皇夏》:

  七星是仰,八陛有憑。就陽之位,如日之升。思虔肅肅,施敬繩繩。祝史陳信,玄象斯格。惟類之典,惟靈之澤。幽顯對揚,人神咫尺。

  皇帝初獻,作《雲門》之舞:

  獻以誠,鬱以清。山罍舉,沈齊傾。惟尚饗,洽皇情。降景福,通神明。

  皇帝初獻配帝,作《雲門》之舞:

  長丘遠曆,大電遙源。弓藏高隴,鼎沒寒門。人生於祖,物本於天。尊神配德,迄用康年。

  皇帝初獻及獻配帝畢,奏登歌:

  歲之祥,國之陽。蒼靈敬,翠雲長。象為飾,龍為章。乘長日,坯蟄戶。列雲漢,迎風雨,大呂歌,雲門舞。省滌濯,奠牲牷。郁金酒,鳳凰樽。回天眷,顧中原。

  皇帝飲福酒,奏《皇夏》:

  國命在禮,君命在天。陳誠惟肅,欽福惟虔。洽斯百禮,福以千年。鉤陳掩映,天駟徘徊。雕禾飾斝,翠羽承罍。受斯茂祉,從天之來。

  撤奠奏《雍樂》:

  禮將畢,樂將闌。回日轡,動天關。翠鳳搖,和鑾響。五雲飛,三步上。風為馭,雷為車。無轍跡,有煙霞。暢皇情,休靈命。雨留甘,雲餘慶。

  帝就望燎位,奏《皇夏》:

  六曲聯事,九司鹹則。率由舊章,於焉允塞。掌禮移次,燔柴在焉。煙升玉帛,氣斂牲牜全。休氣馨香,膋芳昭晰。翼翼虔心,明明上徹。

  帝還便座,奏《皇夏》:

  玉帛禮畢,人神事分。嚴承乃眷,瞻仰回雲。輦路千門,王城九軌。式道移候,司方回指。得一惟清,于萬斯寧。受茲景命,於天告成。

  方澤歌辭:

  降神,奏《昭夏》:

  報功陰澤,展禮玄郊。平琮鎮瑞,方鼎升庖。調歌絲竹,縮酒江茅,聲舒鐘鼓,器質陶匏。列耀秀華,凝芳都荔。川澤茂祉,丘陵容衛。雲飾山罍,蘭浮泛齊。日至之禮,歆茲大祭。

  奠玉,奏《昭夏》:

  曰若厚載,欽明方澤。敢以敬恭,陳之玉帛。德包含養,功藏靈跡。斯箱既千,子孫則百。

  初獻,奏登歌辭:舞詞同員丘。

  質明孝敬,求陰順陽。壇有四陛,琮為八方。牲牷蕩滌,蕭合馨香。和鑾戾止,振鷺來翔。威儀簡簡,鐘鼓喤娶。聲和孤竹,韻入空桑。封中雲氣,坎上神光。下元之主,功深蓋藏。

  望坎位,奏《皇夏》:

  司筵撤席,掌禮移次,回顧封壇,恭臨坎位。瘞玉埋俎,藏芬斂氣。是曰就幽,成斯地意。

  祀五帝歌辭:

  奠玉帛,奏《皇夏》辭:

  嘉玉惟芳,嘉幣惟量。成形依禮,稟色隨方。神班有次,歲禮惟常。威儀抑抑,率由舊章。

  初獻,奏《皇夏》:

  惟令之月,惟嘉之辰。司壇宿設,掌史誠陳。敢用明禮,言功上神。鉤陳旦辟,閶闔朝分。旒垂象冕,樂奏《山雲》。將回霆策,暫轉天文。五運周環,四時代序。鱗次玉帛,循回樽俎。神其降之,介福斯許。

  皇帝初獻青帝,奏《雲門舞》:

  甲在日,鳥中星。禮東後,奠蒼靈。樹春旗,命青史。候雁還,東風起。歌木德,舞震宮。泗濱石,龍門桐。孟之月,陽之天。億斯慶,兆斯年。

  皇帝初獻配帝,奏舞:

  帝出於震,蒼德於神。其明在日,其位居春。勞以定國,功以施人。言從配祀,近取諸身。

  皇帝初獻赤帝,奏《雲門舞》:

  招搖指午對南宮,日月相會實沈中。離光布政動溫風,純陽之月樂炎精。赤雀丹書飛送迎,硃弦絳鼓罄虔誠,萬物含養各長生。

  皇帝獻配帝,奏舞:

  以炎為政,以火為官,位司南陸,享配離壇。三和實俎,百味浮蘭。神其茂豫,天步艱難。

  皇帝初獻黃帝,奏《雲門舞》:

  三光儀錶正,四氣風雲同。戊己行初曆,黃鐘始變宮。平琮禮內鎮,陰管奏司中。齋壇芝曄曄,清野桂馮馮。夕牢芬六鼎,安歌韻八風。神光乃超忽,佳氣恆蔥蔥。

  皇帝初獻配帝,奏舞:

  四時鹹一德,五氣或同論。猶吹鳳凰管,尚對梧桐園。器圜居土厚,位總配神尊。始知今奏樂,還用我《雲門》。

  皇帝初獻白帝,奏《雲門舞》:

  肅靈兌景,承配秋壇。雲高火落,露白蟬寒。帝律登年,金精行令。瑞獸霜輝,祥禽雪映。司藏肅殺,萬保鹹宜。厥田上上,收功在斯。

  皇帝初獻配帝,奏舞:

  金行秋令,白帝硃宣。司正五雉,歌庸九川。執文之德,對越彼天。介以福祉,君子萬年。

  皇帝初獻黑帝,奏《雲門舞》:

  北辰為政玄壇,北陸之祀員官。宿設玄圭浴蘭,坎德陰風禦寒。次律將回窮紀,微陽欲動細泉。管猶調于陰竹,聲未入於春弦。待歸余於送曆,方履慶於斯年。

  皇帝初獻配帝,奏舞:

  地始坼,虹始藏。服玄玉,居玄堂。沐蕙氣,浴蘭湯。匏器潔,水泉香。陟配彼,福無疆。君欣欣,此樂康。

  宗廟歌辭:

  皇帝入廟門,奏《皇夏》:

  肅肅清廟,嚴嚴寢門。欹器防滿,金人戒言。應<申東>懸鼓,崇牙樹羽。階變升歌,庭紛象舞。閑安象設,緝熙清奠。春鮪初登,新萍先薦。亻愛然入室,儼乎其位。悽愴履之,非寒之謂。

  降神奏《昭夏》:

  永惟祖武,潛慶靈長。龍圖革命,鳳曆歸昌。功移上墋,德耀中陽。清廟肅肅,猛虡煌煌。曲高大夏,聲和盛唐。牲牷蕩滌,蕭合聲香。和鑾戾止,振鷺來翔。永敷萬國,是則四方。

  俎入,皇帝升階,奏《皇夏》:

  年祥辯日,上協龜言。奉酎承列,來庭駿奔。雕禾飾斝,翠羽承樽。敬殫如此,恭惟執燔。

  皇帝獻皇高祖,奏《皇夏》:

  慶緒千重秀,鴻源萬里長。無時猶戢翼,有道故韜光。盛德必有後,仁義終克昌。明星初肇慶,大電久呈祥。

  皇帝獻皇曾祖德皇帝,奏《皇夏》:

  克昌光上烈,基聖穆西籓。崇仁高涉渭,積德被居原。帝圖張往跡,王業茂前尊。重芬德陽廟,疊慶壽陵園。百靈光祖武,千年福孝孫。

  皇帝獻皇祖太祖文皇帝,奏《皇夏》:

  雄圖屬天造,宏略遇群飛。風雲猶聽命,龍躍遂乘機。百二當天險,三分拒樂推。函谷風塵散,河陽氛霧晞。濟弱淪風起,扶危頹運歸。地紐崩還正,天樞落更追。原祠乍超忽,畢隴或綿微。終封三尺劍,長卷一戎衣。

  皇帝獻文宣皇太后,奏《皇夏》:

  月靈興慶,沙祥發源。功參禹跡,德贊堯門。言容典禮,礻俞狄徽章。儀形溫德,令問昭陽。日月不居,歲時宛晚。瑞雲纏心,閟宮惟遠。

  皇帝獻閔皇帝,奏《皇夏》:

  龍圖基代德,天步屬艱難。謳歌還受瑞,揖讓乃登壇。升與芒刺重,入位據關寒。卷舒雲氾濫,遊揚日浸微。出鄭終無反,居桐竟不歸。祀夏今惟舊,尊靈諡更追。

  皇帝獻明皇帝,奏《皇夏》:

  若水逢降君,窮桑屬惟政。丕哉馭帝籙,鬱矣當天命。方定五雲官,先齊八風令。文昌氣似珠,太史河如鏡。南宮學已開,東觀書還聚。文辭金石韻,毫翰風飆豎。清室桂馮馮,齋房芝詡詡。甯思玉管笛,空見靈衣舞。

  皇帝獻高祖武皇帝,奏《皇夏》:

  南河吐雲氣,北斗降星神。百靈鹹仰德,千年一聖人。書成紫微動,律定鳳凰馴。六軍命西土,甲子陳東鄰。戎衣此一定,萬里更無塵。煙雲同五色,日月並重輪。流沙既西靜,盤木又東臣。凱樂聞硃雁,鐃歌見白麟。今為六代祀,還得九疑賓。

  皇帝還東壁,飲福酒,奏《皇夏》:

  禮殫裸獻,樂極休成。長離前掞,宗祀文明。縮酌浮蘭,澄罍合鬯。磬折禮容,旋回靈貺。受厘徹俎,飲福移樽。惟光惟烈,文子文孫。

  皇帝還便坐,奏《皇夏》:

  庭闋四始,筵終三薦。顧步階墀,徘徊餘奠。六龍矯首,七萃警途。鼓移行漏,風轉相烏。翼翼從事,綿綿四時。惟神降嘏,永言保之。

  太祖輔魏之時,高昌款附,乃得其伎,教習以備饗宴之禮。及天和六年,武帝罷掖庭四夷樂。其後帝娉皇后于北狄,得其所獲康國、龜茲等樂,更雜以高昌之舊,並于大司樂習焉。採用其聲,被于鐘石,取《周官》制以陳之。

  明帝武成二年,正月朔旦,會群臣於紫極殿,始用百戲。武帝保定元年,詔罷之。及宣帝即位,而廣召雜伎,增修百戲。魚龍漫衍之伎,常陳殿前,累日繼夜,不知休息。好令城市少年有容貌者,婦人服而歌舞相隨,引入後庭,與宮人觀聽。戲樂過度,遊幸無節焉。

  武帝以梁鼓吹熊羆十二案,每元正大會,列於懸間,與正樂合奏。宣帝時,革前代鼓吹,制為十五曲。第一,改漢《硃鷺》為《玄精季》,言魏道陵遲,太祖肇開王業也。第二,改漢《思悲翁》為《征隴西》,言太祖起兵,誅侯莫陳悅,掃清隴右也。第三,改漢《艾如張》為《迎魏帝》,言武帝西幸,太祖奉迎,宅關中也。第四,改漢《上之回》為《平竇泰》,言太祖擁兵討泰,悉擒斬也。第五,改漢《擁離》為《複恆農》,言太祖攻複陝城,關東震肅也。第六,改漢《戰城南》為《克沙苑》,言太祖俘斬齊十萬眾于沙苑,神武脫身至河,單舟走免也。第七,改漢《巫山高》為《戰河陰》,言太祖破神武於河上,斬其將高敖曹、莫多婁貸文也。第八,改漢《上陵》為《平漢東》,言太祖命將平隨郡安陸,俘馘萬計也。第九,改漢《將進酒》為《取巴蜀》,言太祖遣軍平定蜀地也。第十,改漢《有所思》為《拔江陵》,言太祖命將擒蕭繹,平南土也。第十一,改漢《芳樹》為《受魏禪》,言閔帝受終於魏,君臨萬國也。第十二,改漢《上邪》為《宣重光》,言明帝入承大統,載隆皇道也。第十三,改漢《君馬黃》為哲皇出,言高祖以聖德繼天,天下向風也。第十四,改漢《稚子班》為《平東夏》,言高祖親率六師破齊,擒齊主於青州,一舉而定山東也。第十五,改古《聖人出》為《擒明徹》,言陳將吳明徹侵軼徐部,高祖遣將盡俘其眾也。宣帝晨出夜還,恆陳鼓吹。嘗幸同州,自應門至赤岸,數十里間,鼓樂俱作。祈雨仲山還,令京城士女於衢巷奏樂以迎之。公私頓敝,以至於亡。

  高祖既受命,定令,宮懸四面各二虡,通十二鎛鐘,為二十虡。虡各一人。建鼓四人,祝敔各一人。歌、琴、瑟、簫、築、箏、掐箏、臥箜篌、小琵琶,四面各十人,在編磬下。笙、竽、長笛、橫笛、簫、篳篥、篪、熏,四面各八人,在編鐘下,舞各八佾。宮懸簨虡,金五博山,飾以旒蘇樹羽。其樂器應漆者,天地之神皆硃,宗廟加五色漆畫。天神懸內加雷鼓,地祇加靈鼓,宗廟加路鼓,登歌,鐘一虡,磬一虡,各一人;歌四人,兼琴瑟;簫、笙、竽、橫笛、篪、熏各一人。其漆畫及博山旒蘇樹羽,與宮懸同。登歌人介幘、硃連裳、烏皮履。宮懸及下管人,平巾幘,硃連裳。凱樂人,武弁,硃褠衣,履襪。文舞,進賢冠,絳紗連裳,帛內單,皁領袖褠,烏皮,左執籥,右執翟。二人執纛,引前,在舞人數外,衣冠同舞人。武弁,硃褠衣,烏皮履。三十二人,執戈,龍楯。三十二人執戚,龜。二人執旍,居前。二人執鞀,二人執鐸,二人執鐃,二人執钅享。四人執弓矢,四人執殳,四人執戟,四人執矛。自旍已下夾引,並在舞人數外,衣冠同舞人。

  皇帝宮懸及登歌,與前同。應漆者皆五色漆畫。懸內不設鼓。

  皇太子軒懸,去南面,設三鎛鐘于辰醜申。三建鼓亦如之。其登歌,去兼歌者,減二人。其簨虡金三博山。樂器漆者,皆硃漆之。其餘與宮懸同。

  大鼓、小鼓、大駕鼓吹,並硃漆畫。大鼓加金鐲,凱樂及節鼓,飾以羽葆。其長鳴、中鳴、橫吹,皆五采衣幡,緋掌,畫交龍,五采腳。大角幡亦如之。大鼓、長鳴工人,皁地苣文;金鉦、鼓、小鼓、中鳴、吳橫吹工人,青地苣文;凱樂工人,武弁,硃褠衣,橫吹,緋地苣文。並為帽、袴褶。大角工人,平巾幘、緋衫,白布大口袴。內宮鼓樂服色,皆准此。

  皇太子鐃及節鼓,硃漆畫,飾以羽葆。餘鼓吹並硃漆。大鼓、小鼓無金鐲。長鳴、中鳴、橫吹,五采衣幡,緋掌,畫蹲獸,五采腳。大角幡亦如之。大鼓、長鳴、橫吹工人,紫帽,緋袴褶。金鉦、鼓、小鼓、中鳴工人,青帽,青袴褶。鐃吹工人,武弁,硃褠衣。大角工人,平巾幘,緋衫,白布大口袴。

  正一品,鐃及節鼓,硃漆畫,飾以羽葆。餘鼓吹並硃漆。長鳴、中鳴、橫吹,五采衣幡,緋掌,畫蹲獸,五采腳。大角幡亦如之。大鼓、長鳴、橫吹工人,紫帽,赤布袴褶。金鉦、鼓、小鼓、中鳴工人,青帽,青布袴褶。饒吹工人,武弁,硃褠衣。大角工人,平巾幘,緋衫,白布大口袴。三品以上,硃漆饒,飾以五采。騶、哄工人,武弁,硃褠衣。餘同正一品。四品,鐃及工人衣服同三品。余鼓皆綠沈。金鉦、鼓、大鼓工人,青帽,青布袴褶。

  開皇二年,齊黃門侍郎顏之推上言:「禮崩樂壞,其來自久。今太常雅樂,並用胡聲,請馮梁國舊事,考尋古典。」高祖不從,曰:「梁樂亡國之音,奈何遣我用邪?」是時尚因周樂,命工人齊樹提檢校樂府,改換聲律,益不能通。俄而柱國、沛公鄭譯奏上,請更修正。於是詔太常卿牛弘、國子祭酒辛彥之、國子博士何妥等議正樂。然淪謬既久,音律多乖,積年議不定。高祖大怒曰:「我受天命七年,樂府猶歌前代功德邪?」命治書侍御史李諤引弘等下,將罪之。諤奏:「武王克殷,至周公相成王,始制禮樂。斯事體大,不可速成。」高祖意稍解。又詔求知音之士,集尚書,參定音樂。譯雲:「考尋樂府鐘石律呂,皆有宮、商、角、徵、羽、變宮、變徵之名。七聲之內,三聲乖應,每恆求訪,終莫能通。先是周武帝時,有龜茲人曰蘇祗婆,從突厥皇后入國,善胡琵琶。聽其所奏,一均之中間有七聲。因而問之,答雲:'父在西域,稱為知音。代相傳習,調有七種。'以其七調,勘校七聲,冥若合符。一曰'娑陀力',華言平聲,即宮聲也。二曰'雞識',華言長聲,即商聲也。三曰'沙識',華言質直聲,即角聲也。四曰'沙侯加濫',華言應聲,即變徵聲也。五曰'沙臘',華言應和聲,即徵聲也。六曰'般贍',華言五聲,即羽聲也。七曰'俟利',華言斛牛聲,即變宮聲也。」譯因習而彈之,始得七聲之正。然其就此七調,又有五旦之名,旦作七調。以華言譯之,旦者則謂均也。其聲亦應黃鐘、太簇、林鐘、南呂、姑洗五均,已外七律,更無調聲。譯遂因其所撚琵琶弦柱相飲為均,推演其聲,更立七均。合成十二,以應十二律。律有七音,音立一調,故成七調十二律,合八十四調,旋轉相交,盡皆和合。仍以其聲考校太樂所奏,林鐘之宮,應用林鐘為宮,乃用黃鐘為宮;應用南呂為商,乃用太簇為商;應用應鐘為角,乃取姑洗為角。故林鐘一宮七聲,三聲並戾。其十一宮七十七音,例皆乖越,莫有通者,又以編懸有八,因作八音之樂。七音之外,更立一聲,謂之應聲。譯因作書二十餘篇,以明其指。至是譯以其書宣示朝廷,並立議正之。時邳國公世子蘇夔,亦稱明樂,駁譯曰:「《韓詩外傳》所載樂聲感人,及《月令》所載五音所中,並皆有五,不言變宮、變徵。又《春秋左氏》所雲:'七音六律,以奉五聲。'准此而言,每宮應立五調,不聞更加變宮、變徵二調為七調。七調之作,所出未詳。」譯答之曰:「周有七音之律,《漢書·律曆志》,天地人及四時,謂之七始。黃鐘為天始,林鐘為地始,太簇為人始,是
為三始。姑洗為春,蕤賓為夏,南呂為秋,應鐘為冬,是為四時。四時三始,是以為七。今若不以二變為調曲,則是冬夏聲闕,四時不備。是故每宮須立七調。」眾從譯議。譯又與夔俱雲:「案今樂府黃鐘,乃以林鐘為調首,失君臣之義,清樂黃鐘宮,以小呂為變徵,乖相生之道。今請雅樂黃鐘宮以黃鐘為調首,清樂去小呂,還用蕤賓為變徵。」眾皆從之。夔又與譯議,欲累黍立分,正定律呂。時以音律久不通,譯、夔等一朝能為之,以為樂聲可定。而何妥舊以學聞,雅為高祖所信。高祖素不悅學,不知樂,妥又恥己宿儒,不逮譯等,欲沮壞其事。乃立議非十二律旋相為宮,曰:「經文雖道旋相為宮,恐是直言其理,亦不通隨月用調,是以古來不取。若依鄭玄及司馬彪,須用六十律方得和韻。今譯唯取黃鐘之正宮,兼得七始之妙義。非止金石諧韻,亦乃簨虡不繁,可以享百神,可以合萬舞矣。」而又非其七調之義,曰:「近代書記所載,縵樂鼓琴吹笛之人,多雲三調。三調之聲,其來久矣。請存三調而已。」時牛弘總知樂事,弘不能精知音律。又有識音人萬寶常,修洛陽舊曲,言幼學音律,師于祖孝徵,知其上代修調古樂。周之璧翣,殷之崇牙,懸八用七,盡依《周禮》備矣。所謂正聲,又近前漢之樂,不可廢也。是時競為異議,各立朋黨,是非之理,紛然淆亂。或欲令各修造,待成,擇其善者而從之。妥恐樂成,善惡易見,乃請高祖張樂試之。遂先說曰:「黃鐘者,以象人君之德。」及奏黃鐘之調,高祖曰:「滔滔和雅,甚與我心會。」妥因陳用黃鐘一宮,不假餘律,高祖大悅,班賜妥等修樂者。自是譯等議寢。


音樂下

開皇九年,平陳,獲宋、齊舊樂,詔于太常置清商署以管之。求陳太樂令蔡子元、於普明等,複居其職。由是牛弘奏曰:

  臣聞周有六代之樂,至《韶》、《武》而已。秦始皇改周舞曰《五行》,漢高帝改《韶舞》曰《文始》,以示不相襲也。又造《武德》,自表其功,故高帝廟奏《武德》、《文始》、《五行》之舞。又作《昭容》、《禮容》,增演其意。《昭容》生於《武德》,蓋猶古之《韶》也。《禮容》生於《文始》,矯秦之《五行》也。文帝又作《四時》之舞,故孝景帝立,追述先功,采《武德舞》作《昭德舞》,被之管弦,薦于太宗之廟。孝宣采《昭德舞》為《盛德舞》,更造新歌,薦于武帝之廟。據此而言,遞相因襲,縱有改作,並宗於《韶》。至明帝時,東平獻王采《文德舞》為《大武》之舞,薦于光武之廟。

  漢末大亂,樂章淪缺,魏武平荊州,獲杜夔,以為軍謀祭酒,使創雅樂。時散騎侍郎鄧靜善詠雅歌,樂師尹胡能習宗祀之曲,舞師馮肅曉知先代諸舞。總練研精,複于古樂,自夔始也。文帝黃初,改《昭容》之樂為《昭業樂》,《武德》之舞為《武頌舞》,《文始》之舞為《大韶舞》,《五行》之舞為《大武舞》。明帝初,公卿奏上太祖武皇帝樂曰《武始》之舞,高祖文皇帝樂曰《鹹熙》之舞。又制樂舞,名曰《章斌》之舞,有事於天地宗廟及臨朝大饗,並用之。

  晉武帝泰始二年,遣傅玄等造行禮及上壽食舉歌詩。張華表曰:「按漢、魏所用,雖詩章辭異,興廢隨時,至其韻逗曲折,並系於舊,一皆因襲,不敢有所改也。」九年,荀勖典樂,使郭夏、宋識造《正德》、《大豫》之舞。改魏《昭武舞》曰《宣武舞》,羽籥舞曰《宜文舞》。江左之初,典章堙紊,賀循為太常卿,始有登歌之樂。大寧末,阮孚等又增益之。鹹和間,鳩集遺逸,鄴沒胡後,樂人頗複南度,東晉因之,以具鐘律。太元間,破苻永固,又獲樂工楊蜀等,閑練舊樂,於是金石始備。尋其設懸音調,並與江左是同。

  慕容垂破慕容永于長子,盡獲苻氏舊樂。垂息為魏所敗,其鐘律令李佛等,將太樂細伎,奔慕容德於鄴。德遷都廣固,子超嗣立,其母先沒姚興,超乙太樂伎一百二十人詣興贖母。及宋武帝入關,悉收南渡。永初元年,改《正德舞》曰《前舞》,《大武舞》曰《後舞》。文帝元嘉九年,太樂令鐘宗之,更調金石。至十四年,典書令奚縱,複改定之。又有《凱容》、《宣業》之舞,齊代因而用之。蕭子顯《齊書·志》曰:「宋孝建初,朝議以《凱容舞》為《韶舞》,《宣業舞》為《武德舞》。據《韶》為言,《宣業》即是古之《大武》,非《武德》也。」故《志》有《前舞凱容》歌辭,《後舞凱容》歌辭者矣。至於梁初,猶用《凱容》、《宣業》之舞,後改為《大壯》、《大觀》焉。今人猶喚《大觀》為《前舞》,故知樂名雖隨代而改,聲韻曲折,理應常同。

  前克荊州,得梁家雅曲,今平蔣州,又得陳氏正樂。史傳相承,以為合古。且觀其曲體,用聲有次,請修緝之,以備雅樂。其後魏洛陽之曲,據《魏史》雲「太武平赫連昌所得」,更無明證。後周所用者,皆是新造,雜有邊裔之聲。戎音亂華,皆不可用。請悉停之。

  制曰:「制禮作樂,聖人之事也,功成化洽,方可議之。今宇內初平,正化未洽。遽有變革,我則未暇。」晉王廣又表請,帝乃許之。

  牛弘遂因鄭譯之舊,又請依古五聲六律,旋相為宮。雅樂每宮但一調,唯迎氣奏五調,謂之五音。縵樂用七調,祭祀施用。各依聲律尊卑為次。高祖猶憶妥言,注弘奏下,不許作旋宮之樂,但作黃鐘一宮而已。於是牛弘及秘書丞姚察、通直散騎常侍許善心、儀同三司劉臻、通直郎虞世基等,更共詳議曰:

  後周之時,以四聲降神,雖采《周禮》,而年代深遠,其法久絕,不可依用。謹案《司樂》:「凡樂,圜鐘為宮,黃鐘為角,太簇為徵,姑洗為羽,舞《雲門》以祭天。函鐘為宮,太簇為角,姑洗為徵,南呂為羽,舞《咸池》以祭地。黃鐘為宮,大呂為角,太簇為徵,圜鐘為羽,舞《韻》以祀宗廟。」馬融曰:「圜鐘,應鐘也。」賈逵、鄭玄曰:「圜鐘,夾鐘也。」鄭玄又雲:「此樂無商聲,祭尚柔剛,故不用也。」幹寶雲:「不言商,商為臣。王者自謂,故置其實而去其名,若曰有天地人物,無德以主之,謙以自牧也。」先儒解釋,既莫知適從。然此四聲,非直無商,又律管乖次,以其為樂,無克諧之理。今古事異,不可得而行也。

  按《東觀書·馬防傳》,太子丞鮑鄴等上作樂事,下防。防奏言:「建初二年七月鄴上言,天子食飲,必順於四時五味,而有食舉之樂。所以順天地,養神明,求福應也。今官雅樂獨有黃鐘,而食舉樂但有太簇,皆不應月律,恐傷氣類。可作十二月均,各應其月氣。公卿朝會,得聞月律,乃能感天,和氣宜應。詔下太常評焉。太常上言,作樂器直錢百四十六萬,奏寢。今明詔複下,臣防以為可須上天之明時,因歲首之嘉月,發太簇之律,奏雅頌之音,以迎和氣。」其條貫甚具,遂獨施行。起於十月,為迎氣之樂矣。又《順帝紀》雲:「陽嘉二年冬十月庚午,以春秋為辟雍,隸太學,隨月律。十月作應鐘,三月作姑洗。元和以來,音戾不調,修復黃鐘,作樂器,如舊典。」據此而言,漢樂宮懸有黃鐘均,食舉太簇均,止有二均,不旋相為宮,亦以明矣。計從元和至陽嘉二年,才五十歲,用而複止。驗黃帝聽鳳以制律呂,《尚書》曰「予欲聞六律五聲」,《周禮》有「分樂而祭」。此聖人製作,以合天地陰陽之和,自然之理,乃雲音戾不調,斯言誣之甚也。

  今梁、陳雅曲,並用宮聲。按《禮》:「五聲十二律,還相為宮。」盧植雲:「十二月三管流轉用事,當用事者為宮。宮,君也。」鄭玄曰:「五聲宮、商、角、徵、羽。其陽管為律,陰管為呂。布十二辰,更相為宮,始自黃鐘,終於南呂,凡六十也。」皇侃疏:「還相為宮者,十一月以黃鐘為宮,十二月以大呂為宮,正月乙太簇為宮。餘月放此。凡十二管,各備五聲,合六十聲。五聲成一調,故十二調。」此即釋鄭義之明文,無用商、角、徵、羽為別調之法矣。《樂稽耀嘉》曰:「東方春,其聲角,樂當宮于夾鐘。餘方各以其中律為宮。」若有商、角之理,不得雲宮于夾鐘也。又雲:「五音非宮不調,五味非甘不和。」又《動聲儀》:「宮唱而商和,是謂善本,太平之樂也。」《周禮》:「奏黃鐘,歌大呂,以祀天神。」鄭玄「以黃鐘之鐘,大呂之聲為均。」均,調也。故崔靈恩雲:「六樂十二調,亦不獨論商、角、徵、羽也。」又雲:「凡六樂者,皆文之以五聲,播之以八音。」故知每曲皆須五聲八音錯綜而能成也。《禦寇子》雲:「師文鼓琴,命宮而總四聲,則慶雲浮,景風翔。」唯《韓詩》雲:「聞其宮聲,使人溫厚而寬大。聞其商聲,使人方廉而好義。」及古有清角、清徵之流。此則當聲為曲。今以五引為五聲,迎氣所用者是也。餘曲悉用宮聲,不勞商、角、徵、羽。何以得知?荀勖論三調為均首者,得正聲之名,明知雅樂悉在宮調。已外徵、羽、角,自為謠俗之音耳。且西涼、龜茲雜伎等,曲數既多,故得隸於眾調,調各別曲,至如雅樂少,須以宮為本,曆十二均而作,不可分配餘調,更成雜亂也。

  其奏大抵如此。帝並從之。故隋代雅樂,唯奏黃鐘一宮,郊廟饗用一調,迎氣用五調。舊工更盡,其餘聲律,皆不復通。或有能為蕤賓之宮者,享祀之際肆之,竟無覺者。

  弘又修皇后房內之樂,據毛萇、侯苞、孫毓故事,皆有鐘聲,而王肅之意,乃言不可。又陳統雲:「婦人無外事,而陰教尚柔,柔以靜為體,不宜用於鐘。」弘等采肅、統以取正焉。高祖龍潛時,頗好音樂,常倚琵琶,作歌二首,名曰《地厚》、《天高》,托言夫妻之義。因即取之為房內曲。命婦人並登歌上壽並用之。職在宮內,女人教習之。

  初,後周故事,懸鐘磬法,七正七倍,合為十四。蓋准變宮、變徵,凡為七聲,有正有倍,而為十四也。長孫紹遠引《國語》冷州鳩雲:「武王伐殷,歲在鶉火。」自鶉及駟,七位故也。既以七同其數,而以律和其聲,於是有七律。又引《尚書大傳》「謂之七始」,其注雲:「謂黃鐘、林鐘、太簇、南呂、姑洗、應鐘、蕤賓也。」歌聲不應此者,皆去之。然據一均言也。宮、商、角、徵、羽為正,變宮、變徵為和,加倍而有十四焉。又梁武帝加以濁倍,三七二十一而同為架,雖取繁會,聲不合古。又後魏時,公孫崇設鐘磬正倍,參懸之。弘等並以為非,而據《周官·小胥職》「懸鐘磬,半之為堵,全之為肆」。鄭玄曰:「鐘磬編懸之,二八十六而在一虡。鐘一堵,磬一堵,謂之肆。」又引《樂緯》「宮為君,商為臣,君臣皆尊,各置一副,故加十四而懸十六」。又據漢成帝時,犍為水濱得石磬十六枚,此皆懸八之義也。懸鐘磬法,每虡准之,懸八用七,不取近周之法懸七也。

  又參用《儀禮》及《尚書大傳》,為宮懸陳布之法。北方北向,應鐘起西,磬次之,黃鐘次之,鐘次之,大呂次之,皆東陳。一建鼓在其東,東鼓。東方西向,太簇起北,磬次之,夾鐘次之,鐘次之,姑洗次之,皆南陳。一建鼓在其南,東鼓。南方北向,中呂起東,鐘次之,蕤賓次之,磬次之,林鐘次之,皆西陳。一建鼓在其西,西鼓。西方東向,夷則起南,鐘次之,南呂次之,磬次之,無射次之,皆北陳。一建鼓在其北,西鼓。其大射,則撤北面而加鉦鼓。祭天用雷鼓、雷鞀,祭地用靈鼓、靈鞀,宗廟用路鼓、路鞀。各兩設在懸內。

  又准《儀禮》,宮懸四面設鎛鐘十二虡,各依辰位。又甲、丙、庚、壬位,各設鐘一虡,乙、丁、辛、癸位,各陳磬一虡。共為二十虡。其宗廟殿庭郊丘社並同。樹建鼓於四隅,以象二十四氣。依月為均,四箱同作,蓋取毛傳《詩》雲「四懸皆同」之義。古者鎛鐘據《儀禮》擊為節檢,而無合曲之義。又大射有二鎛,皆亂擊焉,乃無成曲之理。依後周以十二鎛相生擊之,聲韻克諧。每鎛鐘、建鼓各一人。每鐘、磬簨虡各一人,歌二人,執節一人,琴、瑟、箏、築各一人。每鐘虡,竽、笙、簫、笛、塤、篪各一人。懸內柷、敔各一人,柷在東,吾在西。二舞各八佾。樂人皆平巾幘、絳褠衣。樂器並采《周官》,參之梁代,擇用其尤善者。其簨虡皆金五博山,飾以崇牙,樹羽旒蘇。其樂器應漆者,天地之神皆硃漆,宗廟及殿庭則五色漆畫。晉、宋故事,箱別各有柷、敔,既同時戛之,今則不用。

  又《周官·大司樂》:「奏黃鐘,歌大呂,舞《雲門》,以祀天神。奏太簇,歌應鐘,舞《咸池》,以祭地祇。奏姑洗,歌南呂,舞《大韶》,以祀四望。奏蕤賓,歌函鐘,舞《大夏》,以祭山川。奏夷則,歌小呂,舞《大護》,以享先妣。奏無射,歌夾鐘,舞《大武》,以享先祖。」此乃周制,立二王三恪,通己為六代之樂。至四時祭祀,則分而用之。以六樂配十二調,一代之樂,則用二調矣。隋去六代之樂,又無四望、先妣之祭,今既與古祭法有別,乃以神祗位次分樂配焉。奏黃鐘,歌大呂,以祀圓丘。黃鐘所以宣六氣也,耀魄天神,最為尊極,故奏黃鐘以祀之。奏太簇,歌應鐘,以祭方澤。太簇所以贊陽出滯,昆侖厚載之重,故奏太簇以祀之。奏姑洗,歌南呂,以祀五郊、神州。姑洗所以滌潔百物,五郊神州,天地之次,故奏姑洗以祀之。奏蕤賓,歌函鐘,以祭宗廟。蕤賓所以安靜神人,祖宗有國之本,故奏蕤賓以祀之。奏夷則,歌小呂,以祭社稷、先農。夷則所以詠歌九穀,貴在秋成,故奏夷則以祀之。奏無射,歌夾鐘,以祭巡狩方嶽。無射所以示人軌物,觀風望秩,故奏無射以祀之。同用文武二舞。其圓丘降神六變,方澤降神八變,宗廟禘祫降神九變,皆用《昭夏》。其餘祭享皆一變。又《周禮》,王出,奏《王夏》,屍出,奏《肆夏》。叔孫通法,迎神奏《嘉至》。今亦隨事立名。皇帝入出,皆奏《皇夏》。群官入出,皆奏《肆夏》。食舉上壽,奏《需夏》。迎、送神,奏《昭夏》。薦獻郊廟,奏《誠夏》。宴饗殿上,奏登歌。並文舞武舞,合為八曲。古有宮、商、角、徵、羽五引,梁以三朝元會奏之。今改為五音,其聲悉依宮商,不使差越。唯迎氣於五郊,降神奏之,《月令》所謂「孟春其音角」是也。通前為十三曲。並內宮所奏《天高》、《地厚》二曲,于房中奏之,合十五曲。

  其登歌法,准《禮·效特牲》「歌者在上,匏竹在下。」《大戴》雲:「清廟之歌,懸一磬而尚拊搏。」又在漢代,獨登歌者,不以絲竹亂人聲。近代以來,有登歌五人,別升於上,絲竹一部,進處階前。此蓋《尚書》「戛擊鳴球,搏拊琴瑟以詠,祖考來格」之義也。梁武《樂論》以為登歌者頌祖宗功業,檢《禮記》乃非元日所奏。若三朝大慶,百辟俱陳,升工籍殿,以詠祖考,君臣相對,便須涕洟。以此說非通,還以嘉慶用之。後周登歌,備鐘、磬、琴、瑟,階上設笙、管。今遂因之。合於《儀禮》荷瑟升歌,及笙入,立於階下,間歌合樂,是燕飲之事矣。登歌法,十有四人,鐘東磬西,工各一人,琴、瑟、箏、築各一人,並歌者三人,執節七人,並坐階上。笙、竽、簫、笛、塤、篪各一人,並立階下。悉進賢冠,絳公服。斟酌古今,參而用之。祀神宴會通行之。若有大祀臨軒,陳於階壇之上。若冊拜王公,設宮懸,不用登歌。釋奠則唯用登歌,而不設懸。

  古者人君食,皆用當月之調,以取時律之聲。使不失五常之性,調暢四體,令得時氣之和。故鮑鄴上言,天子食飲,必順四時,有食舉樂,所以順天地,養神明,可作十二月均,感天和氣。此則殿庭月調之義也。祭祀既已分樂,臨軒朝會,並用當月之律。正月懸太簇之均,乃至十二月懸大呂之均,欲感君人情性,允協陰陽之序也。

  又文舞六十四人,並黑介幘,冠進賢冠,絳紗連裳,內單,皁褾、領、衤巽、裾、革帶,烏皮履。十六人執鸑。十六人執O。十六人執旄。十六人執羽,左手皆執籥。二人執纛,引前,在舞人數外,衣冠同舞人。武舞六十四人,並服武弁,硃褠衣,革帶,烏皮履。左執硃幹,右執大戚,依硃幹玉戚之文。二人執旌,居前,二人執鞀,二人執鐸。金錞二,四人輿,二人作。二人執鐃次之。二人執相,在左,二人執雅,在右,各工一人作。自旌以下來引,並在舞人數外,衣冠同舞人。《周官》所謂「以金錞和鼓,金鐲節鼓,金鐃止鼓,金鐸通鼓」也。又依《樂記》象德擬功,初來就位,總幹而山立,思君道之難也。發揚蹈厲,威而不殘也。舞亂皆坐,四海咸安也。武,始而受命,再成而定山東,三成而平蜀道,四成而北狄是通,五成而江南是拓,六成複綴,以闡太平。高祖曰:「不須象功德,直象事可也。」然竟用之。近代舞出入皆作樂,謂之階步,鹹用《肆夏》。今亦依定,即《周官》所謂樂出入奏鐘鼓也。又魏、晉故事,有《矛俞》、《弩俞》及硃儒導引。今據《尚書》直雲幹羽,《禮》文稱羽籥幹戚。今文舞執羽籥,武舞執幹戚,其《矛俞》、《弩俞》等,蓋漢高祖自漢中歸,巴、俞之兵,執仗而舞也。既非正典,悉罷不用。

  十四年三月,樂定。秘書監、奇章縣公牛弘,秘書丞、北絳郡公姚察,通直散騎常侍、虞部侍郎許善心,兼內史舍人虞世基,儀同三司、東宮學士饒陽伯劉臻等奏曰:「臣聞蕢桴土鼓,由來斯尚,雷出地奮,著自《易經》。邃古帝王,經邦馭物,揖讓而臨天下者,祀樂之謂也。秦焚經典,樂書亡缺,爰至漢興,始加鳩采,祖述增廣,緝成朝憲。魏、晉相承,更加論討,沿革之宜,備於故實。永嘉之後,九服崩離,燕、石、苻、姚,遁據華土。此其戎乎,何必伊川之上,吾其左衽,無複微管之功。前言往式,於斯而盡。金陵建社,朝士南奔,帝則皇規,粲然更備,與內原隔絕,三百年於茲矣。伏惟明聖膺期,會昌在運。今南征所獲梁、陳樂人,及晉、宋旗章,宛然俱至。曩代所不服者,今悉服之,前朝所未得者,今悉得之。化洽功成,於是乎在。臣等伏奉明詔,詳定雅樂,博訪知音,旁求儒彥,研校是非,定其去就,取為一代正樂,具在本司。」於是並撰歌辭三十首,詔並令施用,見行者皆停之。其人間音樂,流僻日久,棄其舊體者,並加禁約,務存其本。

  先是高祖遣內史侍郎李元操、直內史省盧思道等,列清廟歌辭十二曲。令齊樂人曹妙達于太樂教習,以代周歌。其初迎神七言,象《元基曲》,獻奠登歌六言,象《傾杯曲》,送神禮畢五言,象《行天曲》。至是弘等但改其聲,合于鐘律,而辭經敕定,不敢易之。至仁壽元年,煬帝初為皇太子,從饗于太廟,聞而非之。乃上言曰:「清廟歌辭,文多浮麗,不足以述宣功德,請更議定。」於是制詔吏部尚書、奇章公弘,開府儀同三司、領太子洗馬柳顧言,秘書丞、攝太常少卿許善心,內史舍人虞世基,禮部侍郎蔡徵等,更詳故實,創制雅樂歌辭。其祠圓丘,皇帝入,至版位定,奏《昭夏》之樂,以降天神。升壇,奏《皇夏》之樂。受玉帛,登歌,奏《昭夏》之樂。皇帝降南陛,詣罍洗,洗爵訖,升壇,並奏《皇夏》。初升壇,俎入,奏《昭夏》之樂。皇帝初獻,奏《諴夏》之樂。皇帝既獻,作文舞之舞。皇帝飲福酒,作《需夏》之樂。皇帝反爵于坫,還本位,奏《皇夏》之樂。武舞出,作《肆夏》之樂。送神作《昭夏》之樂。就燎位,還大次,並奏《皇夏》。

  圜丘:

  降神,奏《昭夏》辭:

  肅祭典,協良辰。具嘉薦,俟皇臻。禮方成,樂已變。感靈心,回天眷。辟華闕,下乾宮。乘精氣,禦祥風。望爟火,通田燭。膺介圭,受瑄玉。神之臨,慶陰陽。煙衢洞,宸路深。善既福,德斯輔。流鴻祚,遍區宇。

  皇帝升壇,奏《皇夏》辭:

  于穆我君,昭明有融。道濟區域,功格玄穹。百神警衛,萬國承風,仁深德厚,信洽義豐。明發思政,勤憂在躬。鴻基惟永,福祚長隆。

  登歌辭:

  德深禮大,道高饗穆。就陽斯恭,陟配惟肅。血紘升氣,冕裘標服。誠感清玄,信陳史祝。祗承靈貺,載膺多福。

  皇帝初獻,奏《諴夏》辭:

  肇禋崇祀,大報尊靈。因高盡敬,掃地推誠。六宗隨兆,五緯陪營。雲和發韻,孤竹揚清。我粢既潔,我酌惟明。元神是鑒,百祿來成。

  皇帝既獻,奏文舞辭:

  皇矣上帝,受命自天。睿圖作極,文教遐宣。四方監觀,萬品陶甄。有苗斯格,無得稱焉。天地之經,和樂具舉。體徵鹹萃,要荒式序。正位履端,秋霜春雨。

  皇帝飲福酒,奏《需夏》辭:

  禮以恭事,薦以饗時。載清玄酒,備潔薌萁。回旒分爵,思媚軒墀。惠均撤俎,祥降受釐。十倫以具,百福斯滋。克昌厥德,永祚鴻基。

  武舞辭:

  禦曆膺期,乘乾表則。成功戡亂,順時經國。兵暢五材,武弘七德。憬彼遐裔,化行充塞。三道備舉,二儀交泰。情發自中,義均莫大。祀敬恭肅,鐘鼓繁會。萬國斯歡,兆人斯賴。享茲介福,康哉元首。惠我無疆,天長地久。

  送神奏《昭夏》辭:

  享序洽,祀禮施。神之駕,嚴將馳。奔精驅,長離耀。牲煙達,潔誠照。騰日馭,鼓電鞭。辭下土,升上玄。瞻寥廓,杳無際。澹群心,留余惠。

  皇帝就燎,還大次,並奏《皇夏》,辭同上。

  五郊歌辭五首:迎送神、登歌,與圜丘同。

  青帝歌辭,奏角音:

  震宮初動,木德惟仁。龍精戒旦,鳥曆司春。陽光煦物,溫風先導。嚴處載驚,膏田已冒。犧牲豐潔,金石和聲。懷柔備禮,明德惟馨。

  赤帝歌辭,奏徵音:

  長贏開序,炎上為德。執禮司萌,持衡禦國。重離得位,芒種在時。含櫻薦實,木權垂蕤。慶賞既行,高明可處。順時立祭,事昭福舉。

  黃帝歌辭,奏宮音:

  爰稼作土,順位稱坤。孕金成德,履艮為尊。黃本內色,宮實聲始。萬物資生,四時咸紀。靈壇汛掃,盛樂高張。威儀孔備,福履無疆。

  白帝歌辭,奏商音:

  西成肇節,盛德在秋。三農稍已,九穀行收。金氣肅殺,商威P戾。嚴風鼓莖,繁霜殞帶。厲兵詰暴,敕法慎刑。神明降嘏,國步惟寧。

  黑帝歌辭,奏羽音:

  玄英啟候,冥陵初起。虹藏於天,雉化于水。嚴關重閉,星回日窮。黃鐘動律,廣莫生風。玄樽示本,天產惟質。恩覃外區,福流景室。

  感帝奏《諴夏》辭:迎送神、登歌,與圜丘同。

  禘祖垂典,郊天有章。以春之孟,于國之陽。繭栗惟誠,陶匏斯尚。人神接禮,明幽交暢。火靈降祚,火曆載隆。蒸哉帝道,赫矣皇風。

  雩祭奏《諴夏》辭:迎送神、登歌,與圜丘同。

  硃明啟候時載陽,肅若舊典延五方。嘉薦以陳盛樂奏,氣序和平資靈祐。公田既雨私亦濡,人殷俗富政化敷。

  蠟祭奏《諴夏》辭:迎送神、登歌,與圜丘同。

  四方有祀,八蠟酬功。收藏既畢,榛葛送終。使之必報,祭之斯索。三時告勞,一日為澤。神祗必來,鱗羽鹹致。惟義之盡,惟仁之至。年成物阜,罷役息人。皇恩已洽,靈慶無垠。

  朝日、夕月歌詩二首:迎送神、登歌,與圜丘同。

  朝日奏《諴夏》辭:

  扶木上朝暾,嵫山沉暮景。寒來遊晷促,暑至馳輝永。時和合璧耀,俗泰重輪明。執圭盡昭事,服冕罄虔誠。

  夕月奏《諴夏》辭:

  澄輝燭地域,流耀鏡天儀。曆草隨弦長,珠胎逐望虧。成形表蟾兔,竊藥資王母。西郊禮既成,幽壇福惟厚。

  方丘歌辭四首:唯此四者異,餘並同圜丘。

  迎神奏《昭夏》辭:

  柔功暢,陰德昭。陳瘞典,盛玄郊。篚幕清,膋鬯馥。皇情虔,具僚肅。笙頌合,鼓鞀會。出桂旗,屯孔蓋。敬如在,肅有承。神胥樂,慶福膺。

  奠玉帛登歌:

  道惟生育,器乃包藏。報功稱范,殷薦有常,六瑚已饋,五齊流香。貴誠尚質,敬洽義彰。神祚惟永,帝業增昌。

  皇地祇歌辭,奏《諴夏》辭:

  厚載垂德,昆丘主神。陰壇吉禮,北至良辰。鑒水呈潔,牲栗表純。樽壺夕視,幣玉朝陳。群望咸秩,精靈畢臻。祚流于國,祉被於人。

  送神歌辭,奏《昭夏》辭:

  奠既徹,獻已周。竦靈駕,逝遠遊。洞四極,匝九縣。慶方流,祉恆遍。埋玉氣,掩牲芬。晰神理,顯國文。

  神州奏《諴夏》辭:迎送神、登歌,與方丘同。

  四海之內,一和之壤。地曰神州,物賴生長。咸池既降,泰折斯饗。牲牷尚黑,珪玉實兩。九宇載寧,神功克廣。

  社稷歌辭四首:迎送神、登歌,與方丘同。

  春祈社,奏《諴夏》辭:

  厚地開靈,方壇崇祀。達以風露,樹之松梓。勾萌既申,芟柞伊始。恭祈粢盛,載膺休祉。

  春祈稷,奏《諴夏》辭:

  粒食興教,播厥有先。尊神致潔,報本惟虔。瞻榆束耒,望杏開田。方憑戩福,佇詠豐年。

  秋報社,奏《諴夏》辭:

  北墉申禮,單出表誠。豐犧入薦,華樂在庭。原顯既平,泉流又清。如雲已望,高廩斯盈。

  秋報稷,奏《諴夏》辭:

  人天務急,農亦勤止。或颭或藨,惟璟惟芑。涼風戒時,歲雲秋矣。物成則報,功施必祀。

  先農,奏《諴夏》辭:迎送神,與方丘同。

  農祥晨晰,土膏初起。春原俶載,青壇致祀。斂蹕長阡,回旌外壝。房俎飾薦,山罍沈滓。親事硃弦,躬持黛耜。恭神務穡,受釐降祉。

  先聖先師,奏《諴夏》辭:

  經國立訓,學重教先。《三墳》肇冊,《五典》留篇。開鑿理著,陶鑄功宣。東膠西序,春誦夏弦。芳塵載仰,祀典無騫。

  太廟歌辭:

  迎神歌辭:

  務本興教,尊神體國。霜露感心,享祀陳則。官聯式序,奔走在庭。幾筵結慕,裸獻惟誠。嘉樂載合,神其降止。永言保之,錫以繁祉。

  登歌辭:

  孝熙嚴祖,師象敬宗。惟皇肅事,有來邕邕。雕梁霞複,繡雲重。觀德自感,奉璋伊恭。彝斝盡飾,羽綴有容。升歌發藻,景福來從。

  俎入歌辭:郊丘、社、廟同。

  祭本用初,祀由功舉。駿奔鹹會,供神有序。明酌盈樽,豐犧實俎。幽金既薦,繢錯維旅。享由明德,香非稷黍。載流嘉慶,克固鴻緒。

  皇高祖太原府君神室歌辭:

  締基發祥,肇源興慶。乃仁乃哲,克明克令。庸宣國圖,善流人詠。開我皇業,七百同盛。

  皇曾祖康王神室歌辭:

  皇條俊茂,帝系靈長。豐功疊軌,厚利重光。福由善積,代以德彰。嚴恭盡禮,永錫無疆。

  皇祖獻王神室歌辭:

  盛才必達,丕基增舊。涉渭同符,遷邠等構。弘風邁德,義高道富。神鑒孔昭,王猷克懋。

  皇考太祖武元皇帝神室歌辭:

  深仁冥著,至道潛敷。皇矣太祖,耀名天衢。翦商隆祚,奄宅隋區。有命既集,誕開靈符。

  飲福酒歌辭:郊丘、社、廟同。

  神道正直,祀事有融。肅邕備禮,莊敬在躬。羞燔已具,奠酹將終。降祥惟永,受福無窮。

  送神歌辭:

  饗禮具,利事成。佇旒冕,肅簪纓。金奏終,玉俎撤。盡孝敬,窮嚴潔。人祗分,哀樂半。降景福,憑幽贊。

  元會:

  皇帝出入殿庭,奏《皇夏》辭:郊丘、社、廟同。

  深哉皇度,粹矣天儀。司陛整蹕,式道先馳。八屯霧擁,七萃雲披。退揚進揖,步矩行規。勾陳乍轉,華蓋徐移。羽旗照耀,珪組陸離。居高念下,處安思危。照臨有度,紀律無虧。

  皇太子出入,奏《肆夏》辭:

  惟熙帝載,式固王猷。體乾建本,是曰孟侯。馳道美漢,寢門稱周。德心既廣,道業惟優。傅保斯導,賢才與遊。瑜玉發響,畫輪停輈。皇基方峻,七鬯恆休。

  食舉歌辭八首:

  燔黍設教禮之始,五味相資火為紀。平心和德在甘旨,牢羞既陳鐘石俟,以斯而禦揚盛軌。

  養身必敬禮食昭,時和歲阜庶物饒。鹽梅既濟鼎鉉調,特以膚臘加臐膮,威儀濟濟懋皇朝。

  饔人進羞樂侑作,川潛之膾雲飛勣。甘酸有宜芬勺藥,金敦玉豆盛交錯,禦鼓既聲安以樂。

  玉食惟後膳必珍,芳菰既潔重秬新。是能安體又調神,荊包畢至海貢陳,用之有節德無垠。

  嘉羞入饋猶化謐,沃土名滋帝台實。陽華之榮雕陵栗,鼎俎芬芳豆籩溢,通幽致遠車書一。

  道高物備食多方,山膚既善水豢良。桓蒲在位簨業張,加籩折俎爛成行,恩風下濟道化光。

  禮以安國仁為政,具物必陳饔牢盛。罝罘斤斧順時令,懷生熙熙皆得性,於茲宴喜流嘉慶。

  皇道四達禮樂成,臨朝日舉表時平。甘芳既飫醑以清,揚休玉卮正性情,隆我帝載永明明。

  上壽歌辭:

  俗已乂,時又良。朝玉帛,會衣裳。基同北辰久,壽共南山長。黎元鼓腹樂未央。

  宴群臣登歌辭:

  皇明馭曆,仁深海縣。載擇良辰,式陳高宴。隅隅卿士,昂昂侯甸。車旗煜龠,衣纓蔥蒨。樂正展懸,司宮飾殿。三揖稱禮,九賓為傳。圓鼎臨碑,方壺在面。《鹿鳴》成曲,嘉魚入薦。筐篚相輝,獻酬交遍。飲和飽德,恩風長扇。

  文舞歌辭:

  天眷有屬,後德惟明。君臨萬宇,昭事百靈。濯以江漢,樹之風聲。罄地必歸,窮天皆至。六戎仰朔,八蠻請吏。煙雲獻彩,龜龍表異。緝和禮樂,變理陰陽。功由舞見,德以歌彰。兩儀同大,日月齊光。

  武舞歌辭:

  惟皇禦宇,惟帝乘乾。五材並用,七德兼宣。平暴夷險,拯溺救燔。九域載安,兆庶斯賴。績地之厚,補天之大。聲隆有截,化覃無外。鼓鐘既奮,幹戚攸陳。功高德重,政謐化淳。鴻休永播,久而彌新。

  大射登歌辭:

  道謐金科照,時乂玉條明。優賢饗禮洽,選德射儀成。鑾旗鬱雲動,寶軑儼天行。巾車整三乏,司裘飾五正。鳴球響高殿,華鐘震廣庭。烏號傳昔美,淇衛著前名。揖讓皆時傑,升降盡朝英。附枝觀體定,杯水睹心平。豐觚既來去,燔炙複從橫。欣看禮樂盛,喜遇黃河清。

  《凱樂》歌辭三首:

  述帝德:

  于穆我後,睿哲欽明。膺天之命,載育群生。開元創曆,邁德垂聲。朝宗萬宇,祗事百靈。煥乎皇道,昭哉帝則。惠政滂流,仁風四塞。淮海未賓,江湖背德。運籌必勝,濯征斯克。八荒務卷,四表雲褰。雄圖盛略,邁後光前。寰區已泰,福祚方延。長歌凱樂,天子萬年。

  述諸軍用命:

  帝德遠覃,天維宏布。功高雲天,聲隆《韶《護》。惟彼海隅,未從王度。皇赫斯怒,元戎啟路。桓桓猛將,赳赳英謨。攻如燎發,戰似摧枯。救茲塗炭,克彼妖逋。塵清兩越,氣靜三吳。鯨鯢已夷,封疆載辟。班馬蕭蕭,歸旌弈弈。雲台表效,司勳紀績。業並山河,道固金石。

  述天下太平:

  阪泉軒德,丹浦堯勳。始實以武,終乃以文。嘉樂聖主,大哉為君。出師命將,廓定重氛。書軌既並,干戈是戢。弘風設教,政成人立。禮樂聿興,衣裳載緝。風雲自美,嘉祥爰集。皇皇聖政,穆穆神猷。牢籠虞夏,度越姬劉。日月比曜,天地同休。永清四海,長帝九州。

  皇后房內歌辭:

  至順垂典,正內弘風。母儀萬國,訓范六宮。求賢啟化,進善宣功。家邦載序,道業斯融。

  大業元年,煬帝又詔修高廟樂,曰:「古先哲王,經國成務,莫不因人心而制禮,則天明而作樂。昔漢氏諸廟別所,樂亦不同,至於光武之後,始立共堂之制。魏文承運,初營廟寢,太祖一室,獨為別宮。自茲之後,兵車交爭,製作規模,日不暇給。伏惟高祖文皇帝,功侔造物,道濟生靈,享薦宜殊,樂舞須別。今若月祭時饗,既與諸祖共庭,至於舞功,獨於一室,交違禮意,未合人情。其詳議以聞。」有司未及陳奏,帝又以禮樂之事,總付秘書監柳顧言、少府副監何稠、著作郎諸葛潁、秘書郎袁慶隆等,增多開皇樂器,大益樂員,郊廟樂懸,並令新制。顧言等後親,帝複難於改作,其議竟寢。諸郊廟歌辭,亦並依舊制,唯新造《高祖廟歌》九首。今亡。又遣秘書省學士定殿前樂工歌十四首,終大業世,每舉用焉。帝又詔博訪知鐘律歌管者,皆追之。時有曹士立、裴文通、唐羅漢、常寶金等,雖知操弄,雅鄭莫分,然總付太常,詳令刪定。議修一百四曲,其五曲在宮調,黃鐘也;一曲應調,大呂也;二十五曲商調,太簇也;一十四曲角調,姑洗也;一十三曲變徵調,蕤賓也;八曲徵調,林鐘也;二十五曲羽調,南呂也;一十三曲變宮調,應鐘也。其曲大抵以詩為本,參以古調,漸欲播之弦歌,被之金石。仍屬戎車,不遑刊正,禮樂之事,竟無成功焉。

  自漢至梁、陳樂工,其大數不相逾越。及周並齊,隋並陳,各得其樂工,多為編戶。至六年,帝乃大括魏、齊、周、陳樂人子弟,悉配太常,並於關中為坊置之,其數益多前代。顧言等又奏,仙都宮內,四時祭享,還用太廟之樂,歌功論德,別制其辭。七廟同院,樂依舊式。又造饗宴殿庭宮懸樂器,布陳簨虡,大抵同前,而於四隅各加二建鼓、三案。又設十二鎛,鎛別鐘磬二架,各依辰位為調,合三十六架。至於音律節奏,皆依雅曲,意在演令繁會,自梁武帝之始也,開皇時,廢不用,至是又複焉。高祖時,宮懸樂器,唯有一部,殿庭饗宴用之。平陳所獲,又有二部,宗廟郊丘分用之。至是並于樂府藏而不用。更造三部:五郊二十架,工一百四十三人。廟庭二十架,工一百五十人。饗宴二十架,工一百七人。舞郎各二等,並一百三十二人。

  顧言又增房內樂,益其鐘磬,奏議曰:「房內樂者,主為王后弦歌諷誦而事君子,故以房室為名。燕禮饗飲酒禮,亦取而用也。故雲:'用之鄉人焉,用之邦國焉。'文王之風,由近及遠,鄉樂以感人,須存雅正。既不設鐘鼓,義無四懸,何以取正於婦道也。《磬師職》雲:'燕樂之鐘磬。」鄭玄曰:'燕樂,房內樂也,所謂陰聲,金石備矣。'以此而論,房內之樂,非獨弦歌,必有鐘磬也。《內宰職》雲:'正後服位,詔其禮樂之儀。'鄭玄雲:'薦撤之禮,當與樂相應。'薦撤之言,雖施祭祀,其入出賓客,理亦宜同。請以歌鐘歌磬,各設二虡,土革絲竹並副之,並升歌下管,總名房內之樂。女奴肄習,朝燕用之。」制曰:「可。」於是內宮懸二十虡。其鎛鐘十二,皆以大磬充。去建鼓,餘飾並與殿庭同。

  皇太子軒懸,去南面,設三鎛鐘于辰醜申,三建鼓亦如之。編鐘三虡,編磬三虡,共三鎛鐘為九虡。其登歌減者二人。簨虡金三博山。樂器應漆者硃漆之。其二舞用六佾。

  其雅樂鼓吹,多依開皇之故。雅樂合二十器,今列之如左:

  金之屬二:一曰鎛鐘,每鐘懸一簨虡,各應律呂之音,即黃帝所命伶倫鑄十二鐘,和五音者也。二曰編鐘,小鐘也,各應律呂,大小以次,編而懸之。上下皆八,合十六鐘,懸於一簨虡。

  石之屬一:曰磬,用玉若石為之,懸如編鐘之法。

  絲之屬四:一曰琴,神農制為五弦,周文王加二弦為七者也。二曰瑟,二十七弦,伏犧所作者也。三曰築,十二弦。四曰箏,十三弦,所謂秦聲,蒙恬所作者也。

  竹之屬三:一曰簫,十六管,長二尺,舜所造者也。二曰篪,長尺四寸,八孔,蘇公所作者也。三曰笛,凡十二孔,漢武帝時丘仲所作者也。京房備五音,有七孔,以應七聲。黃鐘之笛,長二尺八寸四分四厘有奇,其餘亦上下相次,以為長短。

  匏之屬二:一曰笙,二曰竽,並女媧之所作也。笙列管十九,于匏內施簧而吹之。竽大,三十六管。

  土之屬一:曰塤,六孔,暴辛公之所作者也。

  革之屬五:一曰建鼓,夏後氏加四足,謂之足鼓。殷人柱貫之,謂之楹鼓。周人懸之,謂之懸鼓。近代相承,植而貫之,謂之建鼓。蓋殷所作也。又棲翔鷺於其上,不知何代所加。或曰,鵠也,取其聲揚而遠聞。或曰,鷺,鼓精也。越王勾踐擊大鼓于雷門以壓吳。晉時移于建康,有雙鷺哾鼓而飛入雲。或曰,皆非也。《詩》雲:「振振鷺,鷺於飛。鼓咽咽,醉言歸。」古之君子,悲周道之衰,頌聲之輟,飾鼓以鷺,存其風流。未知孰是。靈鼓、靈鞀,併入面。雷鼓、雷鞀,六面。路鼓、路鞀,四面。鼓以桴擊,鞀貫其中而手搖之。又有節鼓,不知誰所造也。

  木之屬二:一曰柷,如桶,方二尺八寸,中有椎柄,連底動之,令左右擊,以節樂。二曰敔,如伏獸,背有二十七鉏鋙,以竹長尺,橫櫟之,以止樂焉。

  簨虡,所以懸鐘磬,橫曰簨,飾以鱗屬,植曰虡,飾以臝及羽屬。簨加木板於上,謂之業。殷人刻其上為崇牙,以掛懸。周人畫繒為紵,戴之以璧,垂五采羽於其下,樹於簨虡之角。近代又加金博山於簨上,垂流蘇,以合采羽。五代相因,同用之。

  始開皇初定令,置《七部樂》:一曰《國伎》,二曰《清商伎》,三曰《高麗伎》,四曰《天竺伎》,五曰《安國伎》,六曰《龜茲伎》,七曰《文康伎》。又雜有疏勒、扶南、康國、百濟、突厥、新羅、倭國等伎。其後牛弘請存《鞞》、《鐸》、《巾》、《拂》等四舞,與新伎並陳。因稱:「四舞,按漢、魏以來,並施於宴饗。《鞞舞》,漢巴、渝舞也。至章帝造《鞞舞辭》雲'關東有賢女',魏明代漢曲雲'明明魏皇帝'。《鐸舞》,傅玄代魏辭雲'振鐸鳴金',成公綏賦雲'《鞞鐸》舞庭,八音並陳'是也。《拂舞》者,沈約《宋志》雲:'吳舞,吳人思晉化。'其辭本雲'白符鳩'是也。《巾舞》者,《公莫舞》也。伏滔雲:'項莊因舞,欲劍高祖,項伯紆長袖以扞其鋒,魏、晉傳為舞焉。'檢此雖非正樂,亦前代舊聲。故梁武報沈約雲:'《鞞》、《鐸》、《巾》、《拂》,古之遺風。'楊泓雲:'此舞本二八人,桓玄即真,為八佾。後因而不改。'齊人王僧虔已論其事。平陳所得者,猶充八佾,於懸內繼二舞後作之,為失斯大。檢四舞由來,其實已久。請並在宴會,與雜伎同設,於西涼前奏之。」帝曰:「其聲音節奏及舞,悉宜依舊。惟舞人不須捉鞞拂等。」及大業中,煬帝乃定《清樂》、《西涼》、《龜茲》、《天竺》、《康國》、《疏勒》、《安國》、《高麗》、《禮畢》,以為《九部》。樂器工衣創造既成,大備於茲矣。

  《清樂》其始即《清商三調》是也,並漢來舊曲。樂器形制,並歌章古辭,與魏三祖所作者,皆被於史籍。屬晉朝遷播,夷羯竊據,其音分散。苻永固平張氏,始於涼州得之。宋武平關中,因而入南,不復存於內地。及平陳後獲之。高祖聽之,善其節奏,曰:「此華夏正聲也。昔因永嘉,流于江外,我受天明命,今復會同。雖賞逐時遷,而古致猶在。可以此為本,微更損益,去其哀怨,考而補之。以新定律呂,更造樂器。」其歌曲有《陽伴》,舞曲有《明君》、《並契》。其樂器有鐘、磬、琴、瑟、擊琴、琵琶、箜篌、築、箏、節鼓、笙、笛、簫、篪、塤等十五種,為一部。工二十五人。

  《西涼》者,起苻氏之末,呂光、沮渠蒙遜等,據有涼州,變龜茲聲為之,號為秦漢伎。魏太武既平河西得之,謂之《西涼樂》。至魏、周之際,遂謂之《國伎》。今曲項琵琶、豎頭箜篌之徒,並出自西域,非華夏舊器。《楊澤新聲》、《神白馬》之類,生於胡戎。胡戎歌非漢魏遺曲,故其樂器聲調,悉與書史不同。其歌曲有《永世樂》,解曲有《萬世豐》舞,曲有《于闐佛曲》。其樂器有鐘、磬、彈箏、搊箏、臥箜篌、豎箜篌、琵琶、五弦、笙、簫、大篳篥、長笛、小篳篥、橫笛、腰鼓、齊鼓、擔鼓、銅拔、貝等十九種,為一部。工二十七人。

  《龜茲》者,起自呂光滅龜茲,因得其聲。呂氏亡,其樂分散,後魏平中原,複獲之。其聲後多變易。至隋有《西國龜茲》、《齊朝龜茲》、《土龜茲》等,凡三部。開皇中,其器大盛於閭幹。時有曹妙達、王長通、李士衡、郭金樂、安進貴等,皆妙絕弦管,新聲奇變,朝改暮易,持其音技,估衒公王之間,舉時爭相慕尚。高祖病之,謂群臣曰:「聞公等皆好新變,所奏無複正聲,此不祥之大也。自家形國,化成人風,勿謂天下方然,公家家自有風俗矣。存亡善惡,莫不系之。樂感人深,事資和雅,公等對親賓宴飲,宜奏正聲;聲不正,何可使兒女聞也!」帝雖有此敕,而竟不能救焉。煬帝不解音律,略不關懷。後大制豔篇,辭極淫綺。令樂正白明達造新聲,創《萬歲樂》、《藏鉤樂》、《七夕相逢樂》、《投壺樂》、《舞席同心髻》、《玉女行觴》、《神仙留客》、《擲磚續命》、《鬥雞子》、《鬥百草》、《泛龍舟》、《還舊宮》、《長樂花》及《十二時》等曲,掩抑摧藏,哀音斷絕。帝悅之無已,謂幸臣曰:「多彈曲者,如人多讀書。讀書多則能撰書,彈曲多即能造曲。此理之然也。」因語明達雲:「齊氏偏隅,曹妙達猶自封王。我今天下大同,欲貴汝,宜自修謹。」六年,高昌獻《聖明樂》曲,帝令知音者于館所聽之,歸而肄習。及客方獻,先於前奏之,胡夷皆驚焉。其歌曲有《善善摩尼》,解曲有《婆伽兒》,舞曲有《小天》,又有《疏勒鹽》。其樂器有豎箜篌、琵琶、五弦、笙、笛、簫、篳篥、毛員鼓、都曇鼓、答臘鼓、腰鼓、羯鼓、雞婁鼓、銅拔、貝等十五種,為一部。工二十人。

  《天竺》者,起自張重華據有涼州,重四譯來貢男伎,《天竺》即其樂焉。歌曲有《沙石疆》,舞曲有《天曲》。樂器有鳳首箜篌、琵琶、五弦、笛、銅鼓、毛員鼓、都曇鼓、銅拔、貝等九種,為一部。工十二人。

  《康國》,起自周武帝娉北狄為後,得其所獲西戎伎,因其聲。歌曲有《戢殿農和正》,舞曲有《賀蘭缽鼻始》、《末奚波地》、《農惠缽鼻始》、《前拔地惠地》等四曲。樂器有笛、正鼓、加鼓、銅拔等四種,為一部。工七人。

  《疏勒》、《安國》、《高麗》,並起自後魏平馮氏及通西域,因得其伎。後漸繁會其聲,以別于太樂。

  《疏勒》,歌曲有《亢利死讓樂》,舞曲有《遠服》,解曲有《鹽曲》。樂器有豎箜篌、琵琶、五弦、笛、簫、篳篥、答臘鼓、腰鼓、羯鼓、雞婁鼓等十種,為一部,工十二人。

  《安國》,歌曲有《附薩單時》,舞曲有《末奚》,解曲有《居和祗》。樂器有箜篌、琵琶、五弦、笛、簫、篳篥、雙篳篥、正鼓、和鼓、銅拔等十種,為一部。工十二人。

  《高麗》,歌曲有《芝棲》,舞曲有《歌芝棲》。樂器有彈箏、臥箜篌、豎箜篌、琵琶、五弦、笛、笙、簫、小篳篥、桃皮篳篥、腰鼓、齊鼓、擔鼓、貝等十四種,為一部。工十八人。

  《禮畢》者,本出自晉太尉庾亮家。亮卒,其伎追思亮,因假為其面,執翳以舞,象其容,取其諡以號之,謂之為《文康樂》。每奏九部樂終則陳之,故以禮畢為名。其行曲有《單交路》,舞曲有《散花》。樂器有笛、笙、簫、篪、鈴槃、鞞、腰鼓等七種,三懸為一部。工二十二人。

  始齊武平中,有魚龍爛漫、俳優、硃儒、山車、巨象、拔井、種瓜、殺馬、剝驢等,奇怪異端,百有餘物,名為百戲。周時,鄭譯有寵于宣帝,奏征齊散樂人,並會京師為之。蓋秦角抵之流者也。開皇初,並放遣之。及大業二年,突厥染幹來朝,煬帝欲誇之,總追四方散樂,大集東都。初于芳華苑積翠池側,帝帷宮女觀之。有舍利先來,戲於場內,須臾跳躍,激水滿衢,黿鼉龜鰲,水人蟲魚,遍覆於地。又有大鯨魚,噴霧翳日,倏忽化成黃龍,長七八丈,聳踴而出,名曰《黃龍變》。又以繩系兩柱,相去十丈,遣二倡女對舞繩上,相逢切肩而過,歌舞不輟。又為夏育扛鼎,取車輪石臼大甕器等,各於掌上而跳弄之。並二人戴竿,其上有舞,忽然騰透而換易之。又有神鰲負山,幻人吐火,千變萬化,曠古莫儔。染幹大駭之。自是皆于太常教習。每歲正月,萬國來朝,留至十五日,於端門外,建國門內,綿亙八裏,列為戲場。百官起棚夾路,從昏達旦,以縱觀之。至晦而罷。伎人皆衣錦繡繒彩。其歌舞者,多為婦人服,鳴環佩,飾以花毦者,殆三萬人。初課京兆、河南制此衣服,而兩京繒錦,為之中虛。三年,駕幸榆林,突厥啟民朝於行宮,帝又設以示之。六年,諸夷大獻方物。突厥啟民以下,皆國主親來朝賀。乃于天津街盛陳百戲,自海內凡有奇伎,無不總萃。崇侈器玩,盛飾衣服,皆用珠翠金銀,錦罽絺繡。其營費钜億萬。關西以安德王雄總之,東都以齊王暕總之,金石匏革之聲,聞數十裏外。彈弦扌厭管以上,一萬八千人。大列炬火,光燭天地,百戲之盛,振古無比。自是每年以為常焉。

  故事,天子有事于太廟,備法駕,陳羽葆,以入於次。禮畢升車,而鼓吹並作。開皇十七年詔曰:「昔五帝異樂,三王殊禮,皆隨事而有損益,因情而立節文。仰惟祭享宗廟,瞻敬如在,罔極之感,情深茲日。而禮畢升路,鼓吹發音,還入宮門,金石振響。斯則哀樂同日,心事相違,情所不安,理實未允。宜改茲往式,用弘禮教。自今以後,享廟日不須設鼓吹,殿庭勿設樂懸。在廟內及諸祭,並依舊。其王公已下,祭私廟日,不得作音樂。」

  至大業中,煬帝制宴饗設鼓吹,依梁為十二案。案別有錞於、鉦、鐸、軍樂鼓吹等一部。案下皆熊罷貙豹,騰倚承之,以象百獸之舞。其大駕鼓吹,並硃漆畫。大駕鼓吹、小鼓加金鐲、羽葆鼓、鐃鼓、節鼓,皆五采重蓋,其羽葆鼓,仍飾以羽葆。長鳴、中鳴、大小橫吹,五采衣幡,緋掌,畫交龍,五采腳。大角幡亦如之。大鼓、長鳴、大橫吹、節鼓及橫吹後笛、簫、篳篥、笳、桃皮篳篥等工人服,皆緋地苣文為袍袴及帽。金鉦、鼓,其鉦鼓皆加八角紫傘。小鼓、中鳴、小橫吹及橫吹後笛、簫、篳篥、笳、桃皮篳篥等工人服,並青地苣文袍袴及帽。羽葆鼓、鐃及歌、簫、笳工人服,並武弁,硃褠衣,革帶。大角工人,平巾幘,緋衫,白布大口袴。其鼓吹督帥服,與大角同。以下准督帥服,亦如之。

  鼓一曲,十二變,與金鉦同。夜警用一曲俱盡。次奏大鼓。大鼓,一十五曲供大駕,一十二曲供皇太子,一十曲供王公等。小鼓,九曲供大駕,三曲供皇太子及王公等。

  長鳴色角,一百二十具供大駕,三十六具供皇太子,十八具供王公等。

  次鳴色角,一百二十具供大駕,十二具供皇太子,一十具供王公等。

  大角,第一曲起捉馬,第二曲被馬,第三曲騎馬,第四曲行,第五曲入陣,第六曲收軍,第七曲下營。皆以三通為一曲。其辭並本之鮮卑。

  鐃鼓,十二曲供大駕,六曲供皇太子,三曲供王公等。其樂器有鼓,並歌簫、笳。

  大橫吹,二十九曲供大駕,九曲供皇太子,七曲供王公。其樂器有角、節鼓、笛、簫、篳篥、笳、桃皮篳篥。

  小橫吹,十二曲供大駕,夜警則十二曲俱用。其樂器有角、笛、簫、篳篥、笳、桃皮篳篥。

Friday, September 12, 2014

The Story of the Three Poets in a Tavern

In the Kaiyuan period (713-742) the poets Wang Changling (d. c. 756), Gao Shi (c.702-765), and Wang Zhihuan (688- 742) were equals in fame.  At the time, their careers had yet met the opportunities, and they moved around roughly in the same circles. One day, the weather was cold and there was light snow, the three poets went together to an alehouse to buy a drink. Suddenly, about ten musicians or so from the Pear Garden walked upstairs to set up a party. The three poets stood up and stepped aside, huddled by the brazier to watch. Shortly, four lovely singing girls arrived one after another, richly adorned and beguiling, in the most fashionable splendor. Soon they began playing music; all were popular songs of the day. Wang Changling and the others in secret made a deal with one another and said, “We are all known for writing poetry, yet we have never settled on who is the best. Today we can secretly watch these musicians and see what they sing – the person whose poems get sung the most wins.”

Presently one singer tapped out the rhythm and sang:

寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。
洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺

Cold rain floods the river, entering Wu at night;
   At dawn I bid farewell to a wayfarer, the lonesome hills of Chu.
If family and friends in Luoyang ask of me – 
   My heart is as a piece of ice in a jade jar.

Changling stretched out his hand and marked on the wall, saying, “one quatrain!” In a short while, another singer sang,

開篋淚沾臆,見君前日書,
夜臺今寂寞,猶是子雲居

I open the box, tears soak my breast,
   As I see your past letters.
The night terrace now in deep silence;
   Yet it still is home to Ziyun.

Gao Shi stretched out his hand and marked the wall, saying “one quatrain!” Then another singer sang

奉帚平明金殿開,且將團扇暫徘徊。
玉顔不及寒鴉色,猶帶昭陽日影來。

Broom in her hands at dawn, in the wide open golden hall,
   With a round fan she paces to and fro, passing time.
Jade complexion no match for the winter crow’s luster,
   Still carrying the sunlit splendor of Shaoyang Palace.

Changling again stretched out his hand and marked the wall, saying “two quatrains!”

As for Wang Zhihuan, who had been famous for some time now, he said to the others, “All of these people are incompetent musicians. All they sing are verses of the peasants; how can these common verses even come close to songs of refined taste?” Then he pointed to the most beautiful of the singing girls and said, “let us wait till she sings; if it is not my poem, then for the rest of my life I will never dare vie with you. But if it indeed is my poem, then you shall bow to me and revere me as master.” Then he laughed and waited for her to sing. In a short while it was her turn, and the double-coiffured girl sang forth:

黃河遠上白雲間,一片孤城萬仞山。
羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關

Yellow sands rise far above among the white clouds,
A sliver of a lonesome fort on a mountain of ten thousand feet. 
 Why should the nomadic flute mourn the willow branches?
The spring wind never passes over the Yumen Gate.


Wang Zhihuan then teased the other two and said, “Oafs! Was I wrong?” then they roared with laughter. The musicians did not know what was going on, thus went over and asked, “What are you gentlemen laughing about?” Changling and the others told them the story, and all the musicians hurried to pay their respects, saying, “Our mortal eyes did not recognize the gods. We beg you to grace us with your presence and deign to join our party.” The three gentlemen went with them, and drank throughout the day.  

- Xue Yongruo 薛用弱, "Collection of the Strange" 


開元中,詩人王昌齡、高適、王之渙齊名。時風塵未偶,而遊處略同。一日,天寒微雪,三詩人共詣旗亭,贳酒小飲。忽有梨園伶官十數人,登樓會宴。三詩人因避席隈映,擁爐火觀焉。有妙妓四輩,尋續而至,奢華豔曳,都冶頗極。則奏樂,皆當時之名部也。昌齡等私相約曰我輩各擅詩名,每不自定其甲乙,今者可以密觀諸伶所讴,若詩人歌詞之多者,則爲優矣。

俄而一伶拊節而唱,乃曰

寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。
洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺

昌齡則引手畫壁曰,一絕句。尋又一伶讴之曰 


開篋淚沾臆,見君前日書,
夜臺今寂寞,猶是子雲居


適則引手畫壁曰 一絕句。 尋又一伶讴曰

奉帚平明金殿開,且將團扇暫徘徊。
玉顔不及寒鴉色,猶帶昭陽日影來。


昌齡則又引手畫壁曰二絕句。之渙自以得名已久,因謂諸人曰此輩皆潦倒樂官,所唱皆巴人下裏之詞耳,豈陽春白雪之曲,俗物敢盡哉

因指諸妓之中最佳者曰 待此子所唱,如非我詩,吾即終身不敢與子爭衡矣。脫是吾詩,子等當須列拜床下,奉吾爲師。 因歡笑而俟之。須臾,次至雙鬟發聲。則曰

黃河遠上白雲間,一片孤城萬仞山。
羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關


之渙即揶揄二子曰田舍奴,我豈枉哉因大諧笑。諸伶不喻其故,皆起詣曰不知諸郎君何此歡噱? 昌齡等因話其事。諸伶競拜曰,俗眼不識神仙,乞降清重,俯就筵席。 三子從之,飲醉竟日。